English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Нападем

Нападем tradutor Turco

182 parallel translation
Oн захватил ребёнка и сказал, что убьет его, если мы нападем.
Bir çocuğu rehin aldı. Saldırırsak onu öldüreceğini söylüyor.
Если он будет сопротивляться, мы нападем на него и убьем.
Aslına bakarsak, eğer reddederse üzerine çullanır ve paramparça ederiz.
Пошли, нападем на его дом!
Gelin, biz de onun ofisine saldıracağız!
Нападем на него!
Saldıracağız!
Мы нападем.
Saldıracağız.
Здесь и нападем.
İlk saldırıyı orada yapacağız.
Кроме того, нам надо разобраться с Аполлоном. Если строение - источник его силы, я хочу знать, где он, когда мы нападем. Кирк, конец связи.
Eğer bu yapı onun güç kaynağı ise, ona saldırdığımızda nerede olduğunu bilmek istiyorum.
Капитан, надо дождаться Кэролин, перед тем, как нападем на храм. Мы не знаем, что может случиться, если мы нападем.
Tapınağa ateş etmeden önce Carolyn'ın dönmesini beklemeliyiz.
- Давайте нападем на них.
- Üstlerine atılalım.
Мы сейчас на них нападем.
Onlara saldıracağız!
Нападем на них и посмотрим за реакцией Такэда.
Saldıralım ve Takeda'nın vereceği tepkiyi görelim.
Тогда нападем на эту бесформенную массу!
O halde şu kabarcığa saldıralım.
Отлично, мы на них нападем!
Harika! Saldırıya geçelim!
Давайте нападем на него!
Haydi, şunu haklayalım!
Прежде чем мы нападем, нам нужно вывести из строя все сенсоры.
Saldırmadan önce sensör sistemini kapatmamız gerek.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
Adanın içine kadar hapishane binalarının altındaki tünellerden sızacağız ve tam merkezden yüzeye çıkacağız ; böylece onları pusuya düşürebiliriz. Ve eğer şanslı isek, füze rampalarını tek el ateş etmeden ele geçirebiliriz.
Но мы нападем ночью и захватим их врасплох...
Ama, Baskını gece yapacağız, Beklemedikleri bir anda...
Мы нападем на их мир, когда Клорел снова оживет.
Klorel ayağa kalktığında dünyalarına saldıracağız.
Давай нападем на него.
Hadi haklayalım onları!
Только посмейте приблизиться, и мы нападем на вас.
Herhangi bir şekilde yakınına gelirseniz saldırırız.
Подготовь ребят - нападем на рассвете.
Askerlere haber uçur. Şafakta saldırıyoruz.
Атака отбита, будет передышка, а потом нападем мы.
- Efendim. Şimdi onları tekrar ayağa kaldırdığımıza göre, bir hareketsizlik yakaladık. Saldırmanızı istiyorum.
Вскоре мы нападем на Сейрейтей.
Kısa süre sonra Seireitei'ye saldıracağız!
если мы неожиданно нападем на них в этом ущелье... мы сможем их разбить.
Eğer geçide girdiklerinde sürpriz bir saldırı yaparsak onları yenebiliriz.
Мы нападем на него изнутри.
- Ona içten saldırıyoruz.
Давайте нападем на Англию.
Hadi gidip İngiltere'ye saldıralım!
Мы нападем на казармы. Где?
Hangi kasaba diyor?
"Нападем на другую страну, которая этого не ждет!"
Fakat George Bush, tek başına herşeye karar veriyor.
Они не боятся, что мы догоним и нападём на них.
Peşlerine düşmemizden ya da onlara yetişmemizden de korkmuyorlar.
Когда стемнеет, мы разделимся. И нападём на них на рассвете.
Karanlık çökünce etraflarını sararız, böylece, gün doğmadan onları pusuya düşürürüz.
Нападём на их лагерь, и они убьют их.
Eğer Komançilere saldırırsak, onları öldürürler.
Если мы нападём на Лукулла... у Помпея будет время атаковать нас с тыла.
Eğer Lucullus'la savaşa girersek... Pompey bize geriden saldırmak için yeterli zamana sahip olacak.
Mы нападём на охрану в пути.
Yolda korumalara saldıracağız.
- А откуда ты узнал, что мы нападём на этот поезд?
Peki o trene saldıracağımızı nereden bildin?
Когда войдёт, нападём на него со всех сторон.
Koğuşa Cafer girer girmez ben Tom'la, Birol iki yerden saldıracağız.
Мы нападём на лидеров.
Büyük firmalara saldırıyoruz.
- Мы нападем на их замок и вернем мою книгу.
Kaldırın, lanet olası aşağılıklar!
Нападём?
Onlara saldıralım mı?
Может, мы нападём на них вместе?
Belki onlara birlikte saldırabiliriz!
И если они откажутся, мы на них нападём?
Ve reddederlerse, onlara saldıracak mıyız?
Просто, чтобы ты знал... мы возможно нападём на тебя, из-за денег.
Sadece şunu bilin ki... sizin vereceğiniz bozuk paraya ihtiyacımız olabilir.
А потом всеми силами нападём на Чёрные Врата.
Ardından bütün kuvvetlerimizi seferber eder, Kara Kapı'ya yürürüz.
Мы нападем на них раньше, чем они на нас.
Onlar bunu yapmadan önce harekete geçmeliydik.
Если нападём ночью, солдаты не сразу подоспеют.
Gece saldırırsak,... zaman kazanırız.
В этот раз мы нападём на деревню Скрытого Тумана.
Şimdi, "Gizli Sis" e saldıracağız.
Но если мы нападем на их корабли, мы их объединим.
Ama gemilerine saldırırsak onları birleştiririz.
Если мы не нападём первыми, Лиор рано или поздно сдастся.
Biz ilk hamleyi yapmazsak Lior er ya da geç teslim olacaktır.
Когда они решат, что уничтожили нашу армию, мы спустимся и нападём
Ordumuzu dağıttıklarını düşünmeye başladıklarında arkadan yetişip onlara saldıracağız.
Нападём с трёх фронтов.
Üç yandan saldıracağız.
Вы с вашей группой встретите меня у сигнала... и мы нападём вместе.
Sen ve adamların benimle işaret noktasında buluşur ve birlikte gideriz.
Я знаю что он работает допозна поэтому мы на него нападём.
Onun geç vakitlere kadar çalışmasını sağlayacağım ; tuzak kurup, saldıralım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]