Направляй tradutor Turco
230 parallel translation
Направляйтесь в участок шерифа на Кларк Стрит.
Şerifin karakoluna rapor veriniz : Clark Sokağı.
Капитан, направляйтесь к точке излечения.
Kaptan, çıkma noktasına yönel.
Если увидите, направляйте выстрел фазера туда, где у него, возможно, голова.
Görürseniz, başı gibi görünen noktaya odaklanarak ateş edin.
Направляйте бластеры на 2 часа и на 10.
Fazerlerinizi saat iki ve saat on istikametine doğrultunuz.
Вам ведь приказано. Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
Ekipleri geri çağır ve Makus III'e devam et.
Направляйтесь в департамент в отдел убийств и опишите меня.
Merkeze, Cinayet Bölge Amirliği'ne git ve beni güzelce tasvir et.
Ну, тогда сразу после ужина направляйся в постель.
Akşam yemeğinden hemen sonra yatağa gitmeni istiyorum.
Направляйся к автомагистрали на юг. На случай, если он очнется.
Uyanması ihtimaline karşı güneye giden çevreyoluna yönel.
Кэллахэн, хватит сочинять и быстро направляйся в группу наблюдения.
Callahan, yalan söylemeyi bırak da gözlem ekibine geri dön.
Направляйтесь по шоссе 66 в Дэггетт.
66. yoldan doğuya Daggett'a devam edin.
... направляйтесь к точке сбора.
– Anlaşıldı mı? – Evet.
А потом уже направляйся в Главный зал.
Ve son olarak da ana salona gir.
Господи Боже, направляй нас на всех путях.
Ulu Tanrım, hep yanında ol, onu koru.
Направляйтесь туда завтра, в качестве капитана Инженерной части.
Yarın başmühendis olarak göreve başlayacaksınız.
Не направляйте его на меня.
Silahı bana doğrultma.
Направляйтесь во второй сектор.
İki numaralı alana git.
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
Bütün öneriler, perşembeden önce Jack Taylor'a direkt olarak iletilmelidir.
На выходе, направляйтесь туда где услышите шум.
Nerde gürültü duyarsanız orda inin.
Немедленно направляйтесь на мостик.
Derhal Köprü'ye geri dönün.
Всему персоналу нижнего причала 1, направляйтесь к внешнему шлюзу.
Alt Bölme 1'deki tüm personel, dış bölgedeki hava kilidine gidin.
Дай мне час, потом направляйся к Червоточине.
Bana bir saat ver, sonra solucan deliğine git. Mekik, C iskelesinde.
Просто направляй и стреляй!
Sadece nişan al ve ateşle!
Направляйте "Энтерпрайз" в трансварп канал.
Atılgan'ı warp aktarım kanalına al.
Если Борги нападут не жди моего, или чьего-либо еще возвращения на корабль Направляй "Энтерпрайз" в трансварп канал.
Eğer Borg saldırırsa, benim ya da başkasının gemiye dönmesini bekleme
Срочно направляйтесь туда.
Derhal oraya gidin.
Направляйтесь к кардассианской границе.
Kardasya sınırına doğru gidelim.
Не направляй на меня.
O silahı bana tutma.
Теперь посмотрим, человек, все, что я прошу вас сделать, это получить в багажнике, удерживайте эту чертову ружье, направляйте его на этих божеств головы, когда я открываю его, все в порядке?
Senden tek istediğim bagaja girip... silahı elinde tutman ve bagajı açtığımda silahı o Buda kafalılara doğrultman.
- Направляй... Говори, куда идти.
Aralıktan konuş.
Все жалобы направляйте в адрес Монсанто Корпорейшн.
Bütün şikayetleri Monsanto Şirketi'ne iletin
- Направляйте кого-нибудь другого.
- Başkasına rehberlik edin.
Встретьтесь с Коберном и направляйтесь к вратам.
Coburn'le buluş. Beraber geçide dönün.
Эскадрилья истребителей, направляйтесь к цели.
Saldırı uçağı bölüğü, üçüncü güverteye. Hedef alın.
Как только я открою врата, сразу направляйтесь к ним.
Ben geçidi açar açmaz ona ulaşmaya çalışın.
Если увидишь, что кто-то поднимается по лестнице, сразу направляй этот чёртов пистолет, и стреляй ему в голову.
Merdivenden yukarı çıkan birini görürsen, bırak kader o kurşuna doğruca beyne giden yolu göstersin.
Направляй мою руку в день отмщения.
Bu intikam gününde elimin rehberi ol.
Дрянной мальчишка, не направляй оружие на людей.
'Yaramaz çocuk'insanlara silah doğrultuyor.
Те, кто рядом со складом, направляйтесь туда.
Misafirhane yakınındakiler, dikkat edin.
Так, я очень хочу сделать крупный план на сосках Наташи, так что направляй на них кондиционер, удостоверься, что они в самом деле торчат, хорошо?
Natasha'nın göğüs uçlarına yakın çekim istiyorum.
Направляйся к кораблю после трех минут.
Gemiye doğru, üç dakikadan hemen sonra gel.
Руки направляйте вниз, не поднимайте плечи.
Kolları uzatın.
Не направляйте внимания, мэм.
Klaus'a kızmadım hanımefendi.
- Не направляй пушку на мою маму! - Шон, успокойся.
- Onu anneme doğrultma!
Не направляй пушку на Барбару!
- Sakin ol. - Silahı ona doğrultma.
" Чарли Эко Индия. Направляйте самолёт в аэропорт Каббалы по курсу 0-2-9.
Charlie Eko India Kabala havaalanına geri dönün.
Не направляй его на меня!
Bana doğrultma!
Направляйтесь к креслу.
Koltuğa git.
Направляй меня.
Sen bana yol göster.
Уезжай из города как можно быстрее. Направляйся к железной дороге.
Tren yoluna doğru yola düş.
Направляйся к железной дороге.
Orası korunmuyor.
Оставшиеся двое, направляйте.
Son iki kişi de yardımcı.