Наслаждаешься tradutor Turco
286 parallel translation
наслаждаешься одиночеством?
Peki, onlardan kurtulduktan sonra yalnız olmak hoşuna mı gitti?
Наслаждаешься рестлингом, дорогая?
Eğleniyor musun hayatım?
Наслаждаешься каруселью, милый?
Atlıkarıncayı sevdin mi sevgilim?
- Ты наслаждаешься своей работой.
- İşinden zevk alıyorsun.
Ты это серьезно? - Ты наслаждаешься жизнью, Джордж?
- Hayattan zevk alır mısın George?
Ты наслаждаешься своей работой, да?
İşini severek yapıyorsun!
Сама наслаждаешься процессом?
Eğlenmenize bakın.
Ты наслаждаешься свободой, которую мы даём тебе.
Sana tanıdığımız özgürlüğün tadını çıkar.
Ты незаурядна в постели потому что ты наслаждаешься от каждого моего прикосновения.
Yatakta olağanüstüsün... Çünkü sana her dokunuşumda vücudumun her yeriyle zevk alıyorsun.
Ты здесь наслаждаешься, ты же здесь царь и бог.
Burada kendi kendini eğlendiriyorsun. Burada Yüce Tanrı gibi bir şeysin.
Ты наслаждаешься каждой минутой, милая.
Her dakikasından zevk alıyorsun, yavrucuğum.
Ты наслаждаешься наводнениями и автомобильными авариями, непрекращающимися катастрофами.
Sellerden, trafik kazalarından amansız hastalıklardan zevk alıyorsunuz.
Ака, наслаждаешься женской компанией, как я погляжу.
Ah-ga, bakıyorum bayanların eşliğinden memnunsunuz.
Это показывает, что ты наслаждаешься пищей.
Yemeği beğendiğinizi gösterir.
Я имею в виду, ты же не мог оценить тогда то, чем ты наслаждаешься, не так ли?
Tatmadan, bebekken neden o kadar sevdiğini bilemezsin.
Ты уже вовсю наслаждаешься свалившимся на тебя состоянием?
Görüyorum ki şimdiden mirasının tadını çıkarıyorsun. Çok güzelmiş!
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
En sevdiğiniz koltukta belki de son defa oturuyorsunuz ya da yağmuru seyrediyorsunuz veya ateş başında bir fincan çayın keyfine varıyorsunuz.
Наслаждаешься бараниной?
Koyun etini beğendin mi?
- Наслаждаешься собой?
- İyi vakit geçiriyormusun?
Наслаждаешься полётом?
Uçuş nasıl?
Привет, любовь моя. Наслаждаешься?
Selam, askim, egleniyor musun?
Ты действительно наслаждаешься моральным превосходством, не так ли?
Ben kötüyüm. Çamur atıImasına katlanabilirim... bir süre için.
Бора Чои, ты наслаждаешься свой жизнью?
Bora Choi, hayattan zevk alıyor musun?
Ты не наслаждаешься ничем.
Hiçbir şeyden zevk almıyorsun.
— Наслаждаешься свободой?
- Özgürlüğün tadını çıkarıyor musun?
Или просто этим наслаждаешься?
Yoksa senin için sadece bir oyun mu?
Я недооценил тебя. Ты наслаждаешься своей победой.
Ve en çok neysen korktuğunuzu biliyorum Bay Grissom.
Потому что ты этим наслаждаешься.
Bu hoşlandığın bir şey.
Когда ты ночуешь в деревне... -... то наслаждаешься стрекотом сверчка.
Bir kır evi kiralıyor olsaydın cırcır böceği sesini çok severdin.
Наслаждаешься вечером?
Partinin tadını çıkarıyor musun?
- Наслаждаешься, Дэниел.
- Eğlenmene bak Daniel.
Наслаждаешься видом?
Manzara güzel mi?
Наслаждаешься тусовкой?
Partin keyifli geçiyor mu?
Ты, наверное, наслаждаешься.
Sağdan git.
- Наслаждаешься сам собой, Гарет?
- Eğleniyor musun, Gareth?
Разве ты не наслаждаешься каждой минутой?
Her anın tadını çıkarıyor musun? Pek değil.
Ты наслаждаешься своей новой жизнью?
Hayatından memnun musun?
Наслаждаешься возможностью съехать, когда хочешь.
İstediğin anda eşyalarını alıp çekip gidebilme şansı.
Наслаждаешься нашей комнатой для отдыха, Хаус?
Dinlenme odamızın keyfini mi çıkarıyorsun, House?
Ты наслаждаешься этим, Нед?
Keyifleniyorsun, değil mi Ned?
Наслаждаешься?
- Yemek güzel mi?
Ты наслаждаешься всем, будь то стакан воды... или прогулка в парке.
Herşeyin tadını çıkarırsın, bir bardak suyun... hatta parkta yürümenin.
- О, да ты просто наслаждаешься происходящим!
- Buna bayılıyorsun.
Наслаждаешься охотой?
- Avcılık nasıl gidiyor?
Стоишь тут, наслаждаешься музыкой. - Мама...
Orada dikilip gayageum eşliğinde kıvıracaksın.
Что наслаждаешься, да?
Buna bayılıyorsun, değil mi?
Что наслаждаешься моментом?
Eğleniyor musun?
Но когда прочёл твою анкету – что ты наслаждаешься тихими вечерами дома – что-то в этом показалось мне очень привлекательным.
'Evde sessiz akşamlar geçirmekten hoşlanırım.' Bunda beni cezbeden bir şeyler var.
Наслаждаешься свободой? О, доктор МакБрайд.
- Özgürlüğünün tadını mı çıkarıyorsun?
- Ну как, наслаждаешься жизнью, Макс?
- Keyfin yerinde mi Max?
Ты наслаждаешься.
Bu hoşuna gitti.