Находчивый tradutor Turco
78 parallel translation
Интересно отметить, что чуть позже более находчивый редактор послал книгу назад во времени с помощью темпорального завихрения, а потом успешно возбудил иск против компании, производящей эти готовые завтраки за нарушение галактического законодательства о защите авторских прав.
Daha kurnaz bir editörün, kitabı geçici bir zaman eğriliği kullanarak zamanda geriye gönderdiğini, ve mısır gevreği şirketine aynı yasaları kullanarak dava açtığı da ilginç bir noktadır.
Он прямой, находчивый и несколько надутый.
Sıradan bir adam. Kendini beğenmişlik yönünden şirin bir tipe de benziyor.
Умный, смелый, тонко чувствующий, необыкновенно находчивый Эркюль Пуаро на две головы выше детективов, с которыми сводила меня служба.
Talimatlara göre, planları kardeşlikteki bağlantılarına teslim edeceklerdi. Ama Romero ve kocasının, daha iyi bir fikri vardı.
Кажется, Гомер Симпсон, только более активный и находчивый.
Şey, sanki Homer Simpson'a benziyor, fakat daha fazla dinamik ve becerikli.
Ты весьма находчивый человек.
Sen çok yetenekli birisin.
Ты находчивый человек.
Sen çok becerikli adamsın.
Вы, возможно, самый находчивый человек, которого я знал.
Muhtemelen, bu güne kadar tanıdığım en kabiliyetli kişisin.
О, он находчивый парень.
Oh, o becerikli bir adamdır.
Какой же ты находчивый.
Çok tatlısın.
Он находчивый. В любом случае, он садится на воду.
Adam çok becerikli Neyse denize iniş yapar
Находчивый Гас редко появляется.
Becerikli Gus nadir gösterilerinden birini yapıyor.
Потрясающе эффективный, ужасно находчивый, на голову выше всех, кого я когда-либо видел, но он не кажется мне счастливым.
Harika şekilde etkili, korkunç kaynaklara sahip. Gerçekten gördüklerimin en iyisi, ama hiç mutlu görünmüyor.
Находчивый плут!
Seni afacan!
Мой чудесный, умный, находчивый, надёжный сын.
Benim harika, zeki, becerikli, güvenilir oğlum.
Читти, умный и находчивый робот,
# Chitti, Chitti robot # # Yaramaz robot #
Он находчивый.
Saygılıdır.
Вы богатый и находчивый.
Zengin ve güçlü bir adamsınız.
Умный, находчивый.
Akıllı, becerikli.
lt's дар ( подарок ) из Manny. Он был сделан это для Вас поскольку он захотел поговорить что он сожалел для разрыва вашего видео game. ls не, что находчивый?
Manny'den bir hediye, oyununu bozduğu için özür olarak yaptı.
И наш находчивый убийца, пользуясь ситуацией и хаосом, вводит её пчелиный яд...
Katilimiz kargaşadan yararlanıp zehri kadına enjekte ediyor.
- Нельзя. Нам нужен кто-то находчивый.
Hayır, fikirleri olan birine ihtiyacımız var.
Твой брат сказал мне, что ты находчивый.
Ağabeyin her işin altından kalkabilen biri olduğunu söylüyor.
Я находчивый.
Çok atiğim.
- Я находчивый парень.
- Becerikli birisiyim.
Да ты находчивый как крокодил.
Evet. Sen de bir timsahın erdemi var.
Или какой-нибудь другой находчивый зверь?
Ya da diğer düzenbaz hayvanlardan biri?
Находчивый, цепкий и очень амбициозный.
Becerikli, azimli ve çok hırslı.
Ты находчивый как я и надеялся, Хел Джордан.
Beklediğim kadar beceriklisin, Hal Jordan.
- Не волнуйся, он находчивый.
- Endişelenme, becerikli bir çocuk.
Думаю, эти 5 ребят были агентами, убийца - их перемещаемый подозреваемый... кто-то достаточно находчивый, чтобы убить 5 федералов, а потом посадить самолет.
Bence bu beşi ajan, katilse transfer ettikleri suçlu. Beş ajanı öldürüp, uçağı indirecek kadar becerikli biri.
Ты самая находчивый, оптимистичный, удивительный человек, которого я когда-либо встречал.
Hayatımda tanıdığım en becerikli iyimser ve harika insansın.
Ты находчивый.
Çok becerikli bir adamsın.
Он находчивый.
Tate yetenekli birisi.
Ты знаешь это? Умный, трудолюбивый, находчивый.
- Zeki, çalışkan, becerikli.
Ты же находчивый, сможешь понять.
Senin gibi zeki bir adam anlayabilir.
Находчивый, с большими деревенскими бицепсами.
- Öyle. İşini bilen, güçlü kuvvetli.
Никто бы не поверил, что Дрю такой находчивый.
- Haklısın. Kimse Drew'ün bu kadar zeki olduğuna inanmaz.
Они очень находчивы и хитры.
Çok becerikli ve kurnazlar.
Вы находчивы, не так ли?
Zekisiniz, öyle değil mi? !
Вы умны, находчивы. - И красивы.
Zeki, becerikli ve yakışıklı.
Они не уйдут от меня ". - "Какой ты находчивый, Джонни".
- Sen harikasın Johnny!
Да, но даже если они немного более находчивы, что я обязан предположить о них, они легко могут перепроектировать свой межгалактический двигатель с помощью обломков с морского дна.
Evet, ama birazcık bile bilgileri varsa ve bence var... Deniz dibindeki yıkıntıdan kendi galaksiler arası motorlarını kolayca değiştirebilirler.
- Какие они были находчивы.
- Cazgır korsanlarmış. - Evet.
Вы весьма находчивы, детектив Мэдсен.
Çok beceriklisin Dedektif Madsen.
Сегодня они были находчивы, они были ответственны, они...
Bugün gayet becerikli ve sorumluluk sahibi davrandılar. Onlar- -
В любом случае, если Крипке спросит, скажи ему, что наши с Эми соития часты, интенсивны и причудливо находчивы.
Her neyse, Kripke sorarsa Amy ile sık sık cinsel birleşme yaşadığımızı şehvet dolu ve tuhaf şekilde yaratıcı olduğumuzu söyle.
А мои соития причудливо находчивы?
Benim birleşmem de tuhaf şekilde yaratıcı mı?
Я знал, что вы находчивы, Эллен, но должен признаться, такого я не ожидал.
Becerikli olduğunu biliyordum Ellen, ama itiraf etmem gerekirse bunun olacağını kestiremedim.
Я думаю, вы недооцениваете, насколько мы находчивы.
Sanırım bizim çevremizi biraz küçümsüyorsun.
Ты находчивый.
Sen beceriklisindir.
Ты находчивый.
- Sen beceriklisindir.