Находится здесь tradutor Turco
568 parallel translation
что находится здесь.
3 saat önce nişanlımdan burada olduğuna dair bir telefon aldım.
В твоем возрасте очень вредно находится здесь.
Burada olman için yaşın uygun değil.
Верно. Он находится здесь по моему приказу.
O benim emirlerim doğrultusunda burada.
Что-то, что быть может важнее, чем 10 кусков, что-то что находится здесь в доме.
Belki de, on bin papelden bile daha önemli bir şey, burada, evin içinde.
Я тоже, но мьI должньI находится здесь до конца вечеринки отца.
Ben de. Ama parti bitene dek katlanmak zorundayız.
Очевидно, что Паук находится здесь. И мафия охотится за ним.
Örümceğin burada olduğu iyici kesinleşti dostum.
Всё, что вы захотите находится здесь, мы мигом обо всем позаботимся.
Burada istediğiniz her şeyi... sizin için temin edebilirsek, edeceğiz.
Проявив большую сообразительность, мы поспешно доставили нос в ближайшую лабораторию, которая находится здесь.
Bütün imkanlarımızı kullanarak burnu en yakın Delta laboratuvarına yani buraya yetiştirdik.
Вы не можете получить ордер на обыск того, что находится здесь.
Buradaki için bir arama emri alınamıyor.
Oн находится здесь только потому, что в месте, в котором он жил, не было центра социальной защиты. И потому что люди просто не знали, что с ним делать.
Onun burada bulunmasının tek sebebi, yaşadığı yerde sosyal hizmet merkezinin... olmaması ve insanların onu ne yapacaklarını bilmemesi.
Менее аллегорический символ находится здесь на полу.
Daha az sembolik bir çizim aşağıda zeminde yer alıyor.
Тем же, кто находится здесь, я хочу сказать, что надеюсь, что вы найдете наши слайды не только интересными, но и захватывающими, и возбуждающими воображение.
Burada olan sizler sanırım bu sunuşu çok ilginç... ve heyecan verici bulacaksınız.
Все, что важно для тебя находится здесь.
Önem verdiğin herşey burda işte.
Весь скотофонд, который нам понадобится, находится здесь.
İhtiyacımız olan canlı mal stoğu tam burada.
- А тики, а паранойя? Вам кажется это нормальным? Да, пока он находится здесь.
Tikleri ve paranoyası normal davranış belirtisi mi sence?
Нет, мадам Маллоби, тот Арлекин, которого вы видели, находится здесь, в этой комнате с нами.
Sizin gördüğünüz o Palyaço burada, bizimle aynı odada.
Те, кто находится здесь, погибнут сразу.
Bu talihsiz insanlar anında ölecekler.
Осенью 1932 года я обнаружил, что "Некрономикон", знаменитая Книга Мёртвых,.. ... находится здесь, в Америке,.. ... и хранится у тайного ордена монахов Ом Йати.
Gizli Om-Yati Keşişleri tarafından muhafaza edilen Necronomicon adlı kitabın bir kopyasını burada Amerika'da bulduğumu zaman 1932 yılının sonbaharıydı.
Вы хотите сказать, что убийца находится здесь?
Yani katili aramızda mı?
Очень жаль, потому что у меня есть право находится здесь.
Bu çok kötü, çünkü burada bulunmak için her hakka sahibim.
Под вывеской салона модной одежды, здесь находится дом свиданий.
Sosyetik mağazasının arka tarafında özel bir kulüp işletiyor.
Здесь скучно, здесь невозможно находится. Хозяин гостиницы выглядит как мертвец.
Bu otel bir cenaze töreni kadar kasvetli.
Потому, что я шериф и отвечаю за безопасность каждого, кто здесь находится.
Çünkü şerifim ve herkesin güvenliği benden sorulur.
Здесь же находится мой офис.
Aynı zamanda ofisimde burada.
То что я хочу вам показать находится именно здесь.
Bilgiyi burada aldım.
Здесь находится эксперт по языкам, его специализация - самозванцы.
Henry'nin hemen Eliza'yı eve götürmesi gerek. Bir dil uzmanı var. - Bir cins "dolandırıcılog".
Мне сказали, что здесь находится черньIй, которьIй знает где Ривз.
Bu hapiste Reeves'in yerini bilen bir zenci olduğunu söylediler.
Этот юноша находится в таком крайнем возбуждении, что пребывание его здесь является не самым благоприятным.
Bu genç adam duygusal bir sapkınlığın etkisi altında ve bu okul da onun için uygun bir yer değil.
Здесь находится то, что, несомненно, составит ваше счастье.
Bunun içinde sizin mutluluğunuz var!
Здесь находится спальня.
Şuraya uzan.
- Феррара, и он находится вот здесь.
Çok güzel bir kasaba, sahilde.
Здесь еще кто-то находится.
Burada başka biri var.
Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
Matilda ki çok sevgili dostum olur, hak ettiği üzere pek güzel bir masaj yaptırıyor.
Она не моя мать. Моя мать находится здесь.
Benim, anam değil.
Здесь и находится пункт посадки, откуда мы отправляемся в своё космическое путешествие.
İşte burası bütün kozmik yolculuğumuzun başlangıç noktası sayılır.
Именно здесь, занимая больше двух третей массы мозга, находится царство интуиции и критического анализа.
Beynin üçte ikisinden fazla yer kaplayan bu bölge kritik önsezi ve analizlerin oluştuğu kısım.
А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление.
Ve bu da sol yarıküre hesaplama, mantık ve analiz işlerini yüklenmiş.
Здесь находится наш камерный холодильник.
Burası buzluk odası.
Здесь находится доктор Гэтиноу.
Burada bir doktor hazır bekliyor. Doktor Gatineau.
Он находится здесь.
İçeride.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно, что правительство находится в затруднительном положении.
Burada Tanrının evinde toplanan sizlerden şunu anlamanızı istiyorum : Yeni, beklenmedik olağandışı bir şeye tanık oluyoruz. Hükümetin şaşkınlığı sürpriz değil.
Этот магазин здесь находится с тех пор как я была ребенком.
Bu mağaza çocukluğumdan beri burada.
- Как давно он здесь находится?
Ne kadar zamandır burada?
Здесь не указано, где находится Грааль, но рыцарь упомянул о двух указателях.
Kadehin yerini belirtmiyor ama şövalye iki işaretin belirteceğini vaad ediyor.
... но по крайней мере правда не находится в числе заложников, потому что я, Ричард Торнберг, оказался здесь, чтобы положить жизнь и талант ради человечества и страны.
... fakat en azından rehineler işin tam ortasında değiller. Çünkü ben, Richard Thornberg, bu sayede buradan hayatım ve kariyerimi bir kenara koyup, ülkem ve insanlık adına şu an size seslenebiliyorum.
Вы знаете, мне всегда казалось, что вот это находится на вашем столе, а не здесь.
Bunun her zaman sizin masanızda olduğuna inanıldı, burada olduğuna değil.
Но будьте уверены что здесь она находится в лучших руках.
Kızınızın emin ellerde olacağından şüpheniz olmasın.
Всё, что я люблю, находится здесь, вокруг меня.
Sevdiğim her şey burada.
Я надеюсь, ты не рассердишься, что мы свалились на твою голову вот так неожиданно. Но когда я узнала, что "Энтерпрайз" находится в этом секторе, мы сели на первый же транспорт и вот мы здесь.
Umarım bu şekilde damlamamıza darılmazsın, ama Atılgan'ın bu sektörde olacağını duyduğumda, ilk nakliye aracına atladık ve işte buradayız.
Это находится прямо здесь.
Hepsi burada.
Мари знает, что здесь находится?
Marie bunun burada olduğunu biliyor mu? Hayır.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115