Национальной безопасности tradutor Turco
758 parallel translation
НЛО не представляют прямой физической угрозы для национальной безопасности.
UFO'lar ulusal güvenliğe doğrudan fiziksel bir tehdit değil.
NSC, Совет Национальной Безопасности, Белый Дом.
MGK, Milli Güvenlik Konseyi, Beyaz Saray.
Вы связаны со службой Национальной безопасности?
Ulusal Güvenlik'e mi bağlısınız?
Есть данные Агентства национальной безопасности, мистер Пелт.
Elimde çok hassas bilgiler var.
Все засекречены на уровне Национальной безопасности.
Ulusal güvenlik bahanesiyle hepsi de çok gizli tutuluyor.
Он подписал директиву 263 Национальной безопасности. Приказал вернуть домой к Рождеству Первую тысячу солдат.
Ulusal Güvenlik Muhtırası 263... 1.000 askerin ülkeye dönmesini emrediyordu.
его исчезновение имеет значение, столь далеко выходящее за рамки вопросов национальной безопасности что в сравнении с этим Холодная Война кажется просто детским насморком.
Onun kayboluşu Ulusal Güvenlik sınırlarını öylesine aşıyor ki, soğuk savaş bile bunun yanında önemsiz kalır.
Агентство Национальной Безопасности.
Ulusak Güvenlik Teşkilatı.
Я, Бернард Абот. Агентство Национальной Безопасности.
Ben Bernard Abbott, Ulusal GÜvenlik Teşkilatı.
Это вопрос национальной безопасности, миссис Пирс.
Ulusal güvenlik söz konusu, Bayan Peirce.
Его исчезновение - проблема национальной безопасности.
Ortadan kaybolmasi ulusal güvenlik meselesi.
Это нарушение всех правил, это угроза национальной безопасности.
Bu, kaynak suiistimali ve ulusal güvenlik ihlalidir.
- Это вопрос национальной безопасности.
- Bu bir ulusal güvenlik sorunu.
Разглашение этой информации представляет угрозу национальной безопасности, мадам архонт.
Ulusal güvenliği tehdit edebilecek bu bilgiyi vermek riske edilemez.
Это серьезное нарушения Закона о национальной безопасности.
Bu şu an ulusal güvenliğin önemli bir ihlali konumunda.
Нет, когда дело касается национальной безопасности.
Ulusal güvenlik söz konusuysa yok.
Это дело национальной безопасности. убирайтесь отсюда!
Bu yükleme ulusal güvenlikle ilgili. Derhal burayı terk edin!
Вы готовы лететь в интересах национальной безопасности?
Bir uçuş için hazır mısınız ülkenin güvenliğiyle ilgili?
Но только ради национальной безопасности.
- Bu ulusal güvenliğin iyiliği için. - Hayır!
Нет, ради национальной безопасности... 33 года назад мы поступили правильно.
Bizi 33 yıl önce o duruma getiren de ulusal güvenliği iyiliği içindi. Biliyordum!
Он проводил там совещания по национальной безопасности.
Ulusal güvenlik konusundaki meseleleri orada konuşurdu.
Если позволите, я - советник по национальной безопасности.
Efendim, izin verirseniz ben Beyaz Saray'ın milli güvenlik danışmanıyım.
Совет национальной безопасности сейчас занимается этим вопросом. Да.
Başkan dönene dek, Beyaz Saray'da Güvenlik Konseyi ile birlikte çalışıyoruz.
Майкл Китц, советник по национальной безопасности.
Michael Kitz, Milli Güvenlik Danışmanı.
Включение в комиссию по расследованию Майкла Китца недавно оставившего пост советника по национальной безопасности, вызвало удивление в Белом доме.
Ama, Milli Güvenlik Danışmanlığından, istifa eden Michael Kitz'in komiteye atanması Capitol Hill'de dikkatleri çekti.
Мы утверждаем, и Агентство Национальной Безопасности согласно... что на канадской границе нет никаких ядерных устройств.
Bize göre ve bunu Ulusal Güvenlik de teyit etti. Kanada sınırımızda nükleer aygıt yok.
Речь о безотлагательных вопросах национальной безопасности. Поднимайтесь на борт вертолёта немедленно, без лишних вопросов.
Soru sormadan hemen helikoptere binmenizi istiyorum.
Мы по вопросам национальной безопасности.
- İyi şanslar.
Мисс Лернен выказывает полное равнодушие к интересам национальной безопасности если можно первой сообщить новость.
Lerner gazeteci rekabeti söz konusu olunca ulusal güvenlik konularına ilgisini kaybetti.
Установите слежку за бежево-коричневым джипом Дженерал Моторс. Вашингтонские номера, 8х6394 Агентство национальной безопасности.
10-27 izni istiyorum... 75 model GMC kahverengi... plakası DC 8K 6394... ve kayıtlı sahibi için 10-28 istiyorum...
Агентство Национальной Безопасности отслеживает информацию по всему миру. Факсы, телефоны, спутники.
Güvenlik teşkilatı dünya çapında gözetleme yapar... faks, telefon, uydu bağlantısı.
Я работал аналитиком по связям в агентстве национальной безопасности.
Ben de güvenlik teşkilatında çalışıyordum. İletişim analizcisiydim.
Конгрессмен Альберт, Каким образом можно провести черту между защитой национальной безопасности, необходимостью правительства получать информацию, и защитой гражданских свобод, ообенно неприкосновенностью собственности?
Senatör bu sınırı nasıl belirleyeceğiz... ulusal güvenlik için devletin bilgi alması gerekiyor... ve kişisel hakların korunması için de... evimin kutsallığının korunması gerekiyor değil mi?
ФБР, ЦРУ, Управление Национальной Безопасности Транспортировки...
FBI, CIA, NTSB bu konu üzerinde çalıştı. Herhangi bir sonuca ulaşılamadı.
Вы, как главный исследователь для Национальной Безопасности Авиатранспортировок.. ... можете назвать предполагаемую причину?
Bay Hoverless, NTSB'nin soruşturma şefi olarak sizce, uçak nasıl düşmüş olabilir?
... правительство избрало иной путь действий. Была создана новая военизированная организация с полномочиями в пределах столицы и под непосредственным командованием Комитета Национальной Безопасности.
Özel donanımlı silahlı bir güç ve Tokyo temelli :
Неофициально нас поддерживает Комитет Национальной Безопасности. Но при одном условии.
Birçok politikacı şimdiden bizim yanımızda, ama bir koşulla.
Послушай, Марти, я занятой человек... и твои рассказы не кажутся мне громадной угрозой национальной безопасности.
Bak, Martin, ben meşgul bir adamım ve bana gerçekten ulusal güvenliği tehlikeye atacak bir adam gibi görünmedin..
Это вопрос национальной безопасности, доктор Таннер.
Bu bir ulusal güvenlik meselesi, Dr Tanner.
Первоначально проект был разработан для Национальной Безопасности. Борьба с терроризмом.
Aslında, bu sistem ulusal güvenlik için, terör için geliştirildi.
Думаете, мы дадим вам уйти вместе с надеждой национальной безопасности нашей страны и не будем в курсе всего?
seninle ilgili herşeyi bilmeden ulusal güvenliğimizin geleceğini öylesine sana teslim etmemizi mi bekliyordun?
Совет национальной безопасности.
Milli Güvenlik Konseyi'nden.
Вот телефон советника по национальной безопасности... он отдаст приказ.
Gene Revell, Ulusal Güvenlik Danışmanı. Resmi davet mi?
Управление Национальной безопасности и ЦРУ в вашем распоряжении.
NSA, CIA, Güney Komutanlığı, hepsi emrimizde.
Потому что дело передано под трибунал, поскольку что оно касается национальной безопасности.
Askeri bir mahkeme olduğunda olmaz. Milli güvenlik işin içindeyken olmaz
По соображениям национальной безопасности министерство обороны решило снять с сержанта Рона Чатмена все обвинения.
Milli güvenlik nedenlerinden dolayı Savunma Bakanlığı Chatman'a yöneltilen suçlamaları kaldırdı. Mahkeme kapanmıştır!
- Это вопрос национальной безопасности.
Bu bir ulusal güvenlik sorunu.
Он считает вас угрозой национальной безопасности.
Ulusal güvenliği tehdit ettiğini düşünüyor.
- Трансгенные - это серьёзная опасность для национальной безопасности и американского образа жизни.
- Bu transgenikler ulusal güvenliğimiz ve Amerikan hayat tarzımız için büyük bir tehlike.
Я знаю, что не могу вынудить вас сказать мне что-нибудь, но доктор Флемминг, возможно, имел информацию, имеющую отношение к вопросу национальной безопасности.
Sizi bana birşey anlatmak için zorlayamayacağımı biliyorum, ama Flemming ulusal güvenliği ilgilendiren bir bilgiye sahip olmuş olabilir.
- Национальной безопасности.
- Ulusal güvenlik.