Начало чего tradutor Turco
64 parallel translation
Начало чего?
Neyin başlangıcı.
Момент был очень двусмысленный, но я действительно почувствовал начало чего-то особенного.
Belirsizlikle çevrelenmiş bir andı ama bunu bir uvertür olduğunu kabul edebilirim. Ama pek emin değilim.
Начало чего-то?
Bir başlangıç olabilir.
Это было начало чего-то нового.
Yeni bir şeyin başlangıcıydı bu.
А потом, Джен и я вырвались из города и это было... как начало чего-то нового.
Sonra Jen'le şehirden uzaklaştık ve... Yeniden başlamak gibiydi.
Ну, знаешь? Может, это начало чего-то.
O yüzden, belki de bir şeylerin başlangıcı olabilir.
Это начало чего-то очень важного.
Bu çok büyük bir şeyin başlangıcı.
Это начало чего-то интересного.
İlginç bir şeyler olmalıydı.
Я думаю, мы оба знаем, та ситуация, что у нас, это не начало чего-то. Это конец.
Bence ikimiz de biliyoruz ki, o kelimeleri söylediğimiz an, bir şeylerin başlangıcı değil, bitişi olacak.
Это начало чего-то замечательного.
Burasi çok güzel bir seyin baslangici.
Это может быть начало чего-то нового.
Yeni bir şeylerin başlangıcı olabilir.
Разумеется, наибольший страх в том, что это лишь начало чего-то более худшего, согласованной атаки чем-то напоминающей 9 / 11.
Tabii ki en büyük korkumuz bunun yalnızca bir başlangıç olup 11 Eylül saldırılarını hatırlatan daha kötü ve düzenli bir saldırı zinciri olması.
Нет, ты права. Конечно, ты права. Это начало чего-то нового.
Tabii, aslında haklısın Bu bir başlangıç.
За начало чего-то.. что нам следовало сделать прошлой ночью.
Dün gece yapmamız gereken şeye başlamamızın şerefine.
Я пришел сюда, чтобы сказать вам, то, что случилось с Крикетом - это не конец чего-то, но начало чего-то.
Şimdi, buraya şunu söylemeye geldim. Çekirge'nin başına gelenler bir şeylerin sonu değil ama başlangıcı.
Может быть, это начало чего-то нового.
Belki de yeni bir günün başlangıcı olacaktı. Papaz Don!
- Начало чего?
- Ne başlıyor?
Начало чего?
- Neyin ilk adımı?
Начало чего, мистер Кирк?
- Neyin başlangıcı Bay Kirk?
Это начало чего-то большего.
Bu büyük bir şeyin başlangıcı.
События вы испытывает, нарушения в вашем доме, отключений, следов на телах Они не начало чего-то, Дэниел.
Yaşadığınız olaylar evinizdeki kargaşalar, bayılmalar vücudunuzdaki işaretler bunlar bir şeyin başlangıcı değil, Daniel.
Итак мы популярны среди воображаемых людей, но мы думаем, что это начало чего-то большего.
Şimdiye kadar, sadece hayali insanlar arasında popüleriz, ama bizce bu büyük bir olay için başlangıç olacak.
Начало чего?
- Ne olayları?
это начало чего-то особенного?
Bu özel şeylerin bir başlangıcı mı?
Начало чего?
Neyin başlangıcı?
Начало чего-то большего.
- Daha fazlasının başlangıcı.
Если слово обозначает новичка или символизирует начало чего-либо, вы выпиваете рюмку.
Eğer kelime yeni birisini veya bir başlangıcı kastediyorsa... Shot atarsınız.
Начало чего-то поразительного.
İnanılmaz bir şeylerin başlangıcı.
Казалось, что это начало чего-то большего.
Büyük bir şeylerin başlangıcı olarak hissettirdi.
Но чем больше я думала об этом, тем больше понимала, что это начало чего-то удивительного, новой главы, новых нас.
Ama daha önemlisi şunu fark ettim bu yaptığımız harika bir şeyin sadece başlangıcı olacak. Yeni bir sayfa, yeni bir birliktelik.
Начало чего, Джон?
Neyin başlangıcı John?
То, что происходит в церкви, лишь начало чего-то темного, ядовитого.
- Ta ki Misaki cinayetlerine başlayana dek. Bu yavru, Tammy Fraser, hala hapiste mi?
То, что происходит в церкви, лишь начало чего-то темного, ядовитого.
O kilisede olanlar karanlık, zehirli bir şeyin paravanı.
Постойте. Это же начало чего-то... а не конец.
Bu bir şeylerin başlangıcı sonu değil.
Это начало чего-то поистине особенного.
Bu çok özel bir şeyin başlangıcı.
Это означало начало чего-то Но он поссорился с албанцами до того как смог сделать следующий шаг
Bir şeylerin başlkangıcı anlamına geliyor. Ama sonraki hamlesini yapamadan Arnavutlara bulaştı.
Мы знаем, чего ждать. И это лишь начало.
- Muhbirlere göre bu daha başlangıç.
Слово "конец" напоминает мне о слове "начало." Ассоциация слов. И "начало" напоминает мне о том, с чего началась планета Земля.
"Son" sözcüğü bana "başlangıç" ı hatırlatıyor ve bilirsin, "başlangıç" sözcüğü de bana dünyanın nasıl oluştuğunu hatırlatıyor.
Впервые я думаю, что это - начало всего того, чего я хотел.
İlk defa istediğim her şeyin başlangıcı olduğunu hissediyorum.
Если у чего-то есть начало то есть и конец.
Başlangıcı olan her şeyin bir sonu da vardır.
Или, если предположения правильны, это может быть начало кое-чего большего, типа..
Ölçme aletlerinin gösterdikleri doğruysa daha büyük bir şeyin başlangıcı olabilir.
И без него ни чего не него начало быть, что начало быть.
Onsuz kalamaz hiçbir şey.
Но все равно это начало... чего-то удивительного..
Yine de bu, inanılmaz bir şeyin başlangıcıdır...
Это только начало рождения чего-то нового и удивительного.
Bu sadece yeni ve heyecan verici bir varlığın doğumunun başlangıcıdır.
С чего вдруг у меня забавное ощущение, что Гиббс с самого начало планировал использовать его как наживку?
Gibbs başından beri bu adamı yem olarak kullanmayı planlıyordu gibi geliyor, niye acaba?
но потом, вследствие чего-то, оно начало сгущаться и, наконец, породило Солнечную систему.
Ama o vakit bulutsuyu bugün sahip olduğumuz Güneş Sistemine dönüştüren bir birleşme süreci başladı.
( Тауб ) Независима от чего-либо. Она получила гипоксический инсульт своего тела который имеет начало в снисходящей спирали
Bağlı olan her şeyi çıkarınca vücudu hipoksik şoka girdi ve durumu kötüleşmeye başladı.
Человечество это всего лишь начало, кокон, для чего-то более великого, более древнего, более мудрого.
Bu koza daha büyük birşey için. Daha yaşlı, daha zeki.
Надеюсь, это начало для чего-то более значительного!
Umarım bu, çok büyük birşeyin başlangıcı olmuştur.
Ты почти получила все, чего всегда хотела, и сегодня успех - это лишь начало.
İstediğin her şeyi almaya yaklaştın ve bu geceki başarın bir başlangıç olacak.
Выпускной называют "отправной точкой", потому что это не конец чего-то, это начало.
Adı üzerinde mezuniyet töreni çünkü bir son değil yeni bir başlangıcın kutlaması.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты хочешь добиться 26
чего ты так долго 25