English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Начинается с

Начинается с tradutor Turco

724 parallel translation
Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Bunu da sosyete bölümünün başına koy.
Начинается с глупостей, а кончается в кровати.
Hiç birbirinize benzemiyorsunuz. Kıpırdama.
И моя история начинается с вас.
Olay seninle başlayacak.
Программа начинается с вещицы под названием "Острая паприка".
Programa başladıkları parçanın adı, Hot Paprika.
Я знаю только, что имя начинается с "А", но не Анна, не Агнес, не Агата.
Sadece "A" yla başladığını biliyorum. "A" yla mı? Anna değil, Agnes değil, Agatha değil.
Имя начинается с "А".
İsmi "A" yla başlıyor.
всё начинается с начала.
Aynı şey tekrarlanıp durur.
Письмо, которое начинается С "Дорогой ПОЛЬ", - в конверте для Пьера, и наоборот
"Sevgili Paul" diye başlayan Pierre'e ve tam tersi.
Большое начинается с малого.
Büyük olaylar, küçük şeylerle başlar.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной...
Sekans dünyanın görüntüsüyle başlar... nükleer savaşla yerle bir olmuştur...
Вьi не заметили, что слово писака начинается с той же буквьi, что слово правда?
"Gazeteci" ve "adalet" sözcüklerinin aynı harfle başladığını biliyor muydun? ( journalist-justice )
Меня называют Соланж. Соланж. Начинается с ноты "соль", которая летит, как ангел.
Sol anahtarı ve uçan melekler.
Ложь начинается с этих слов. Нет, Мэйс.
- Yalancılar hep öyle başlar.
Что начинается с буквы "уай"?
Başında "Y" olan sözcük yok ki..
Вот какой я вижу программу : каждую неделю она начинается с освещения настоящего политического теракта - съёмок с места происшествия в момент его совершения.
Dizide şunu görmek istiyorum her hafta açılış sahnesinde, terörizmle ilgili çekilmiş orijinal görüntüler kullanacağız.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
Ve unutmayın! Cennet sevgiyle başlar ve bunu burada, dünyada, gerçekleştirebiliriz.
И для еврея Суббота начинается с заходом солнца в пятницу.
Ve bir Yahudi için Cumartesi, Cuma'dan başlar.
Воспроизводство молекулы ДНК начинается с разделения двух спиралей.
DNA'nın kendini kopyalaması sarmalın ikiye ayrılmasıyla başlar.
Это он начинается с "Ш".
Şu, adı "S" ile başlayan.
Разве Ницше начинается с "Ш"?
"Nietzsche" "S" ile mi başlıyor?
Как говорили наши предки : "Порядок в мире начинается с порядка в семье".
Atalarımız der ki dünyanın düzeni ailenin düzeninden başlar.
Не забудь, Сесилия, фильм с Фредом Астером и Джинджер Роджерс начинается сегодня.
Unutma, Cecilia. Bugün Fred Astaire'le Ginger Rogers'ın filmi başlayacak.
Видишь, трупное окоченение начинается с мозга.
Bak, ölüm sertleşmesi beyinde başlar.
Эта свобода выбора лежит в основе веры всего организма, который мы называем человечество. Рак начинается с группы клеток в пределах объединения которое не в состоянии связываться с сознательным сигналом организма.
Bu seçme özgürlüğü, insanlık dediğimiz, bütün vücuda olan bağımızla tartılır kanser, bir araya gelip organizmanın bilinçli sinyalleri ile bağlarını koparan bir grup hücre ile başlar
Каждый акт ненависти и разрушения в нашем мире начинается с самоненависти, и саморазрушения. И все начинается с разрыва взаимосвязей.
Dünyamızdaki bütün bu nefret ve yıkım hareketleri kendinden nefret etmek ve kendine zarar vermekle başlamaktadır ve bunların hepsi de, iletişimin bozulması ile başlar.
Они - это разные способы объяснить тот же самый процесс поведения который начинается с понимания, начинается с сознания.
Bunların hepsi bilinç ve farkındalık ile başlayan aynı davranış sürecinin farkı ifade biçimleridir
Это не начинается с "Я хочу".
bunlar "keşke ben" diye başlamıyor.
Каждый день, день начинается с того что ты жалуешься, плачешься и как ты снова хочешь в кого нибудь влюбиться, хотя сам ничего не делаешь для этого..
Her gün senin o kızla.. iligili sızlanmanı ve ona nasıl... aşık olduğunla ilgili hikayeni dinliyorum. Ama onu elde etmek için ödlek gibi davranıyorsun.
Да, оно начинается с "Д".
Evet, baş harfi ` "D`".
Думаю, каждый путь начинается с первого шага.
Her yolculuk ufak bir adımla başlar.
В суде северного района штата Иллинойс начинается слушание.
Illinois Kuzey Bölgesine bağlı Birleşik Devletler Bölge Mahkemesi oturumu açılmıştır.
По-латыни Иегова начинается с буквы "И".
Ama Latince'de Jehova Iyyla başlar.
По-латыни Иегова начинается с "И".
Latince'de Yehova Iyyla başlar.
Всё начинается с основания а потом она всю жизнь сужается.
Herkesle birlikte başlar ve yaşamın boyunca daralır.
Суд начинается с зачитывания обвинений. Если будет что-то, что требует особого внимания или же что-то, что вы найдёте сомнительным, говорите в камеру.
Eğer okunan bazı şeyler gerçek dışı gelirse ve açıklama yapmak isterseniz, kameraya konuşun.
Имя этого человека начинается с буквы'Джей'?
Bu kişinin adı'J'ile mi başlıyor?
И урок первый начинается с убийства полицейских?
Ve birinci ders polis öldürmekle mi başlıyor?
Начинается с того, что король, будучи мальчиком, спал один в лесу, доказывая свою храбрость, необходимую, чтобы стать королем.
Hikaye, cesaretini kanıtlamak için ormanda yalnız uyuyan çocuk bir kral ile başlar.
История шоколада начинается с ацтеков.
Çikolatanın tarihi antik Aztek uygarlığıyla başlar.
Изменение ландшафта начинается с маленького цветка, капитан.
Bir tek çiçek ile bir şekillendirme başladı bile.
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день.
Belki bir ormanı kurtarmak, gün be gün içimizde ölmekte olan bu duyguların yok olmasını önleyecektir.
Когда свиньи расхаживают вокруг с сигаретами в своих ртах... начинается буря в Техасе.
Eğer domuzlar ağızlarında sopa ortalıkta dolanırlarsa Teksas'da mavi kuzey rüzgarı esecektir.
С этого момента у меня начинается новая жизнь
bu anda itibaren benim için yeni bir hayat başlıyor.
Я останусь здесь, начинается весна, во время загона скота с Реаты не уезжают да, да!
Sığırları toparlama zamanında Reata'dan uzak kalmak olmaz.
С тебя начинается.
İlk olarak.
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Trans Global Havayollarının, Roma'ya giden direkt uçuşu için yolcu binişleri başlamıştır.
Да, все с этого и начинается!
Başlayınca devamı gelir.
Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи.
Sabbat süresince de çalışmam yasak.
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум.
Açıkçası bu konuda fazla bir şey bilmiyoruz. Sadece... bir çelişki ya da suçluluk duygusu... hastanın, bedeninin yabancı bir varlık tarafından... ele geçirildiğini sanmasına sebep olabiliyor.
Я так сказал, потому что с детей начинается все.
Evet bunu söyledim :
Резонансная частота Земли начинается в 7.83 Гц и заканчивается 7-ой гармоникой в 43.2 Гц соотносясь с 7 чакрами.
Yerkürenin titreşim frekansı 7.83 Hz den başlar ve yedinci müzikal notada sona erer : 43.2 Hz Bunlar aynı zamanda yedi çakraya karşılık gelir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]