Начнется война tradutor Turco
170 parallel translation
Ты можешь оказаться в концентрационном лагере... если начнется война?
Eğer bir savaş patlak verirse kendini toplama kampında mı bulmak istiyorsun?
Слушай, вот-вот начнется война. А ты меня упрекаешь.
Bak... kapının önünde kıyamet kopuyor.
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
Ama Huguette, savaş çıktıysa savaşmayanları tutuklaması için polise herkesten daha çok ihtiyaç duyacaklar.
Отец, а вдруг начнется война?
Baba, ya savaş çıkarsa?
Я ему сказала, что надеюсь, когда начнется война первая же немецкая бомба попадет в его кинотеатр.
Ona eğer savaşa gireceksek umarım Almanların İngiltere'ye atacakları ilk bomba senin sinemana düşer dedim.
Если я убью его, начнется война.
Öldürsem savaş çıkar.
- Армaда поплывет, и начнется война.
Donanma yola çıkarsa hiç şansları kalmayacak. Pocahontas'ın öldürülmesi Onları nasıl kurtaracak?
Завтра, в это самое время начнется война с Центавром.
Yarın bu saatlerde Centaurilere savaş açmış olacağız.
Они не побеспокоятся если здесь начнется война.
Bir savaş olmasını umursamıyorlar galiba.
Если начнется война, тем лучше. Война - это хорошо.
Eğer savaşa nedene olursak, ne olacak?
Он умрет, и тогда начнется война!
Yaratık ölecek. Sonra savaş başlayacak.
Если начнется война, меня призовут.
Dünya'nın zirvesinden düşüyordum.
Если ты не назовешь имя, начнется война.
- Emrin olmadan...
В смысле, сделай глубокий продолжительный вдох... и пойми, что если ты прикажешь, стрелять, начнется война.
Uzun ve derin bir nefes al ve şunu bil ki eğer emri verirsen, savaşa gireriz ve savaşırız.
Если вы откажетесь подчиниться, начнется война.
Uymayı reddedersen savaş çıkar.
В Самарканде ко мне подошел старик, старика звали Зоар и сказал, что если мы откроем могилу, то начнется война.
Semerkant'ta yanıma Zoar adlı yaşlı bir adam yaklaştı. Mezarı açarsak savaş çıkacak dedim.
Воздух накалился, но уладят ли они все или начнется война?
Kıvılcımlar uçuşuyordu tabii. Fakat bu bir üçlü mü olacak? Yoksa harekatın başlangıcı mı?
Ты станешь гораздо счастливее, когда начнется война.
Savaş başlayınca çok daha mutlu olacaksın.
- Теперь точно начнется война!
- Hayır. - Artık savaş kaçınılmaz.
А то опять начнется война.
Yoksa yine savaş başlayacak.
Вот-вот начнётся война, нам всё равно пришлось бы уйти.
Nasıl olsa savaş başlayınca okulu bırakmak zorunda kalacağız.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
En önemli problemimiz delegeler arasında konferanstan önce sıcak savaşın patlak vermemesi.
Если Клингоны нарушат договор, начнется межпланетная война.
Klingonlar anlaşmayı bozuyorsa... yıldızlararası savaş çıkabilir.
Роберта, дайте закончить, или через 6 минут начнется 3-я мировая война.
İşimi bitirmeme izin vermezsen, altı dakika içinde 3. Dünya Savaşı çıkar.
Потому что теперь начнётся настоящая бойня. Война... Языки пламени...
Bu bir savaş yükselen alevler kıvrılan duman kan nehirleri...
Какие шансы, что война начнется? 8 из 10? 9?
Savaş çıksa ne fark eder?
- Если война начнется, отправишься воевать.
- Savaşmak zorunda kalacaksın.
Это не значит, что война обязательно начнется, но когда есть риск подобного, мы все должны быть готовы.
Bu savaş başlayacak demek değildir, ama bunun olma riski var... ve hepimiz hazırlıklı olmalıyız.
Семья решила... что у нас есть одна неделя на то, чтобы выдать второго участника или начнётся война.
Ailemiz ikinci adamı verme konusunda karar aldı. Yoksa savaş çıkacak.
И еще он сказал, что в Америке начнется ядерная война.
Ve Amerika'da nükleer savaş çıkacağını söyledi.
Если ты не посадишь меня на лодку, война начнется.
Beni o denizaltıya ulaştırmazsan savaş hali başlayabilir.
Но, если это выплывет, начнется война.
Bu ortaya çıkarsa, savaş patlar.
- Война, когда она начнётся, изменит в нашей жизни многое.
- Bayan Barden... - Savaş başladığında hepimizi büyük bir değişimin içine sokacak.
Если война начнется здесь, вина падет на вас.
Burada savaş başlarsa, suç sizin olur.
В данный момент мы не может доказать, что эти мины существуют, но если начнётся война, клингоны в состоянии отрезать Дип Спейс 9 и всю баджорскую систему.
Şu an için bu mayınları bile kanıtlayamayız ama savaş çıkarsa, Klingonlar bu istasyonu ve bütün Bejorya sistemini yok edebilir.
Когда начнётся война, ты завладеешь всем.
Kendi payına düşeni yap yeter.
Аврам, если ты внимательно читал Книгу Испытаний,.. ... то тебе известно, что Священная война начнётся с невероятного события.
Eğer dikkatli bir şekilde kitaptaki sıkıntıları okusaydın... kutsal savaşın tekil bir olayla başlatıldığından haberdar olacaktın.
Если Сенат примет закон о создании армии... -... начнётся гражданская война.
Eğer senato ordu oluşturma kararı alırsa iç savaşa sürükleneceğimizden eminim.
Надеюсь, война не начнется.
Eminim olmayacak.
Без Правителя начнётся война Страны Нано с соседями и её уничтожат!
Feudal Lord'u olmadan, Yeşillik Ülkesi etrafını saran ülkelerle savaşa girecek ve yok edilecek.
Скоро начнётся война.
Savaş çıkmak üzere.
Если они сегодня провалятся, не пройдет и недели, как начнется война.
Bu gece bir şeyler yanlış giderse, bir haftaya kalmaz savaş çıkar.
Они лишают нас всего. Они не дают работать нашим телевизорам, чтобы мы не узнали, когда начнётся война.
Televizyonlarımız bile çalışmıyor ki savaşın ne zaman başlayacağını görelim.
А также беженцы, живущие тут же! Все должны подняться на холм! Война начнётся через несколько часов!
Civardaki tüm mülteciler herkes tepeye tırmansın!
Начнётся война.
Savaş çıkacak.
И когда коды будут получены, начнётся первая межпланетная война в истории человечества.
Ve şifreler yayınlandığında insanlığın ilk gezegenlerarası savaşı başlayacak.
Начнётся война группировок.
Bir çete savaşı başlatacaksın.
Если мы не остановим этот спутник, то он запустит чёртову ракету на землю и тогда, тогда... тогда начнется Третья Мировая Война.
Kodu almalısın. Uyduyu durdurmazsak, bir füze yollayacaklar ve sonra 3. Dünya Savaşı.
Если сюда доберётся генерал Кобб, начнётся полноценная война.
Şayet General Cobb aşağı ulaşırsa, savaş başlar.
А потом начнётся наша последняя война - с Германией... И Япония воцарится над всем миром.
Sonra sıra Almanlarla savaşmaya gelecek böylece Japonya dünyayı yönetecek.
А потом такая свистопляска начнётся. Война, геноцид!
Savaşlar, soykırımlar...
война и мир 35
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
начнем с 48
начнём с 24
война 730
война началась 40
война закончилась 62
война кончилась 26
война окончена 121
война закончена 19
война ещё не закончена 17
начнем с 48
начнём с 24
начнем с того 151
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем 835
начнём 511
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с того 72
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем 835
начнём 511
начнем с начала 62
начнём с начала 27