Не помните tradutor Turco
1,366 parallel translation
Что, не помните эту уродливую рожу?
Demek bu çirkin herifi tanımıyorsunuz.
Разве вы не помните меня?
Beni hatırlamıyor musun?
Вы не помните - один из них говорил через вас?
İçlerinden birinin senin aracılığınla konuştuğunu hatırlamıyor musun?
Вы не помните название учебного заведения?
Okulun ismini hatırlıyor musunuz?
Разве Вы не помните меня?
Beni hatırlamadın mı?
Вы не помните, что происходило непосредственно после взрывов и дыма?
Patlama ve dumandan sonra ne oldu?
- Вы даже обрывки фраз не помните?
- Bir şey duydun mu?
Вы не помните, как оказались на заправочной на другом конце города посреди рабочей смены?
Kendi devriyen sırasında niye şehrin öbür tarafındaki bir benzin istasyonunda olduğunu hatırlamıyorsun demek?
Здравствуйте. Вы меня не помните?
Belki hatırlamazsınız.
Но вы об этом не помните.
Ama bu hatırladığınız bir şey değil...
Вы не помните, но... вы же упали в обморок недалеко от Ньюгейта.
- Siz hatırlamazsınız ama... - Newgate çıkışında bayılmıştınız.
Вы не помните меня?
Beni hatırladınız mı?
Возможно вы меня не помните, Но важно другое : я помню вас.
Beni hatırlamıyor olabilirsiniz, ama ben sizi çok iyi hatırlıyorum.
Сэр Эдвард, если не помните меня, вспомните Ноттингем.
Sör Edward, beni hatırlamıyorsanız bile, Nottingham'ı hatırlayın.
- Вы не помните песню Гребенщикова, про телефон? - Помните? - Ну, подожди.
Grabenşikov'un telefonlu şarkısını hatırlıyor musunuz?
Где, по-вашему, мы встречались? В вашем доме, разве вы не помните?
Bundan derin bir anlam çıkarmanın yanlış olduğunu düşünüyorum.
Ничего не помните?
Hafızanız yok ha?
Или вы этого не помните?
Yoksa hatırlamıyor musunuz?
Вы его не помните? 10 лет назад.
Hatırlamıyor musunuz?
Вон там. Разве Вы не помните?
Hatırlamıyor musun?
Я так понимаю, вы утверждаете, что не помните ничего Из упомянутых событий, начиная с вашего ухода из паба в 11.30 прошлой ночью, И заканчивая моментом пробуждения в доме жертвы, сегодня в половине восьмого утра.
Railways Arms'dan 11.30'da ayrıldıktan sonrası ile kurbanın evinde bu sabah uyandığın saat 7.00'ye kadar olan süreyi hatırlamadığını iddia ettiğin anlaşılıyor.
Вы спали. вы не помните этого.
Evet, uyuyor olacaksınız. Hiçbir şey hatırlamayacaksınız.
- Вы не помните, когда приходит последний автобус?
Son otobüs saat kaçta acaba?
И вы помните лейтенантов Флинна и Уотерса, не так ли, мэм?
Teğmen Flynn ve Waters'ı hatırlarsınız değil mi, hanımefendi?
И помните... вы не Клеа.
Ve unutma... sen Clea değilsin.
И... помните, я просила не называть меня Труди.
Unutma senden bana Trudy dememeni istemiştim.
Помните, мы здесь для того, чтобы защитить SG-1, чего бы нам это не стоило.
Unutmayın, ne olursa olsun, bizler SG-1'i korumak için buradayız.
Но это не совсем та Атлантида, которую вы помните.
Yalnız sizin hatırladığınız Atlantis'ten değil.
Я знал, что это не повредит вам, вы же Супер-Форд, помните?
sen, sen SüperFord'sun, hatırlasana? !
Миссия не окончена, помните?
Görev daha bitmedi unuttun mu?
Помните, майор, нам не нужен идеал.
Unutma Binbaşı ideal olması gerekmez.
Мы понятия не имеем, кто наблюдает, помните?
Kimin izlediğini bilemezsin, unuttun mu?
- Прекрасно, лабораторные крысы и помните, мы пришли в этот бизнес не ради страховки стоматолога.
Laboratuvar fareleri, diş sigortası için burada değiliz.
Джентльмены, помните... не кусаться, глаза не выдавливать, за волосы друг друга не таскать.
Beyler, unutmayın... rakibi ısırmak, gözünü oymak, ve saçını çekmek yok.
Но помните, главное - не машина, а человек.
Ama unutmayın, önemli olan makine değil insandır.
Помните, мальчики - украсьте свои ответы выдержками и вы точно сильно не ошибетесь.
Unutmayın, cevaplarınızı tırnaklarla süsleyin, yoksa başarılı olamazsınız. Aslında, sadece şarkı söylemiyorlardı.
Несите всё, что только можете достать, но помните, ксерокопии не принимаются в качестве воспоминаний.
Ama tezattır ki, Martha Stewart yememişti. Bulabildiğiniz her şeyi kullanın ve unutmayın,... fotokopiler anı olarak kabul edilmezler.
Помните, вы команда, и если вы работаете не как команда, вы тоже уволены!
Unutmayın siz bir takımsınız. Eğer takım olamıyorsanız sizler de kovulursunuz.
Да, пока я не получила это постановление о запрете, помните?
Evet yasaklanıncaya kadar, hatırladın mı?
Помните, все происходящие события, не важно, насколько они ничтожны или кажутся неважными, должны быть записаны.
"Unutmayın ki ; her gerçekleşen olay ne kadar önemsiz veya sıradan gelirse gelsin kaydedilmelidir."
Я не могу себе этого позволить. Нет, можете. Помните, в прошлом месяце вы получили премию за раскрытие дела Кенсингтона?
Geçen ay Kensington davasını çözdükten sonra ikramiye kazanmıştın unuttun mu?
Помните, мы используем не более 5 % потенциала нашего разума.
İnsanlar zihinlerindeki potansiyelin en fazla % 5'ini kullanabilirler.
Не могли бы вы рассказать нам все, что помните о той ночи, когда умер ваш муж?
- Pekala. Eşinizin öldüğü geceyle ilgili bir şeyler anlatabilirseniz seviniriz.
И помните, никто сегодня не оставляет меня наедине с мистером Хэррисом, понятно?
Pekâlâ. Unutmayın. Hiçbiriniz beni Bay Harris'le yalnız.
- Помните, о чём мы говорили! - Никто не стреляет, пока я не скажу.
- Ben söylemeden kimse ateş etmesin.
- Марк Слоан - пластический хирург, и как помните, доктор Шепперд ваш нейрохирург - Джейк
Mark Sloan, estetik cerrahımız, beyin cerrahımız Dr. Shepherd'ı hatırlarsınız.
Ой, Вы действительно помните так много, не так ли?
Çok şeyi hatırlıyorsun, değil mi?
Помните девиз - "Наша фирма никогда вас не обманет". Ха-ха.
Hani var ya, "Beyaz bir adam sizi soyacak." Ha-ha.
Помните, ребята. Главное не победа. Главное - добежать до финиша.
Sakın unutmayın millet, kazanmak değil bitirmek önemli.
Ладно, вы, двое, помойтесь и в кровать, и помните, если не будете меня слушаться, Бог убьёт вас.
"Sonra da karavanlarına gidip, sonsuza kadar mutlu yaşamışlar." Evet, siz ikiniz, temizlendikten sonra doğru yataklarınıza ; unutmayın, eğer dediklerimi dinlemezseniz, Tanrı sizi öldürür.
Я не уверен, помните ли вы меня...
- Beni hatırladınız mı bilmiyorum ama...
помните ее 16
помните 3151
помните ли вы меня 35
помните меня 217
помните ли вы 37
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21
помните это 57
помните нас 16
помните 3151
помните ли вы меня 35
помните меня 217
помните ли вы 37
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21
помните это 57
помните нас 16
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не понимают 45
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135