Не сработало tradutor Turco
977 parallel translation
Не сработало.
Ama tam tersi oluyor.
Это не сработало, я стал подозревать вашего отца.
İşe yaramadı ve babandan şüphelenmeye başladım.
Это тоже не сработало.
Bu da işe yaramadı.
Не сработало.
İşe yaramayacak.
Так было умно, и так случилось, что это не сработало!
Kabul ediyorum. O kadar akıllıcaydı ki işe yaramadı.
Снот, это не сработало!
İşe yaramadı Snot!
Не сработало.
İşe yaramadı.
Повторяю, уничтожение не сработало.
Kendisini yok etmedi. Hâlâ orada.
Оно не сработало, хотя должно было сработать.
İşe yaramadı ama işe yaraması gerekiyordu.
Это не сработало.
Olmadı.
Это не сработало.
İşe yaramadı.
Только не сработало.
Ama işe yaramalı.
Не сработало.
Yürümedi.
зная маму - это бы не сработало. на бы сказала : " Запихни мозги обратно в голову.
Derdi ki, " Beynini ait olduğu yere koy hemen.
Серия 9,000 использует голографическую память хронологическое стирание не сработало бы.
9.000 Serisi holografik bellekle çalışır yani kronolojik olarak bilgi silmek işe yaramaz.
Она так и сделала, как только они ступили берег, но это не сработало. - Ну, что?
Telefon etti ama bir işe yaramadı ki.
Начинаю понимать, почему все это для тебя не сработало.
Niçin etkilemediğini görebiliyorum.
Но с Джеффом это бы не сработало.
Ama bu Jeff'in çaresine bakmaz.
Так что свидетельство не сработало.
Demek sağlık belgesi işe yaramadı.
Ваше предупреждение не сработало.
Uyarınız bir işe yaramadı.
Готов поспорить другие парни в истории пытались... назвать отношения в свое имя, но это не сработало.
Eminim tarihte başka adamlar.. .. ilişkilere kendi adlarını vermişlerdir, ama işe yaramamıştır.
– Не сработало, а?
- İşe yaramadı galiba?
Это не сработало, значит голову подними и не следи.
Tamam işe yaramadı, bu sefer kafanı eğmesende olur.
Не сработало! Не понимаю. Как я и думал.
İşe yaramıyor!
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Eğer amacın buysa eski dostum, naçizane deneyimlerime göre bu taktik hiç de işe yaramadı.
Знаете, возможно мы пробовали это уже тысячу раз, и это не сработало.
Bunu bin kere deneyip işe yaramamış olması da muhtemel.
Только это не сработало. А Джошуа Альберт расплатился за это.
Tabii işe yaramadı ve Joshua Albert bunun bedelini ödedi.
Не сработало.
İşe yaramıyor.
Минуточку, в прошлый раз это не сработало, почему...
Geçen sefer çalışmadıysa, neden...
Это не сработало.
İşe yaramamıştı.
- Не сработало, точно. Приведите врача.
Açmaya çalıştı, ama işe yaramadı.
- Ещё бы не сработало! Говорю же тебе.
- İşe yarıyor mu?
Это не сработало, не так ли?
Ama işe yaramadı, değil mi?
Не сработало?
İşe yaramadı, değil mi?
Чтобы это не сработало и тебе не пришлось бы бросать... спортивную еблю и хроническое недовольство, и не взрослеть.
İlişkiniz iyi gitmeyecekti ve sen de onla bunla yatmayı... ve kronik tatminsizliğini sürdürecektin. Büyümen gerekmeyecekti.
Это была хорошая идея - попробовать создать темпоральную защиту, но это не сработало.
Zamansal kalkanları denemek iyi fikirdi ama çalışmıyor.
Мое платье, приносящее удачу, не сработало.
Uğurlu elbisem işe yaramadı.
Но в этот раз не сработало.
Ama bu kez işe yaramadı.
Но это не сработало с Кавальски.
Kawalsky'de işe yaramamıştı.
И почему это не сработало?
Bunun tutmadığını kim demiş?
Но это не сработало.
Evet, pek işe yaramıyordu.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало.
Bir yanım bu şekilde olmasını istemiyordu...
Только не сработало.
- Bob!
Джим, с ней это сработало.
Kızın üstünde işledi.
- Не сработало?
Faydası... olmadı!
Ќа этот раз иде € была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд € х.
Bu sefer doğruydu, işe yarayacaktı ve kimse hiçbir şeye çivilenmeyecekti.
Не сработало!
Çalışmıyor! Tuzağa düştük!
С фокус-группами сработало, но с детьми не работает.
Ama araştırmamızın bütününde... Araştırmaları boşver. Çocuklar araştırma dinlemez!
Это не сработало. Что он тут делает?
- Hayır, o iş olmadı.
Я думаю, что это не сработало бы.
Fikrimce, mekanik bir karaciğer işe yaramazdı.
Почему бы тебе не подождать здесь, чтобы узнать сработало ли оно?
Neden işe yarayıp yaramadığını görmek için burada beklemiyorsun?