English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Н ] / Не срослось

Не срослось tradutor Turco

56 parallel translation
Извини, Джимми. Не срослось.
Üzgünüm, olmadı.
Не срослось?
- Olmadı mı?
Не срослось, Долорес.
Yürümedi ama, Dolores.
- Не срослось, да?
Yürümedi yani.
По жизни мечтал о "Пэнхеде". Но так и не срослось.
Her zaman bir Panhead'ım olsun istedim, hiç olmadı.
- Здорово. Привет, знаешь, у нас с Алексом как-то все-таки не срослось.
Alex'le ilişkimiz pek yürümedi.
Ну, изначально, я полагаю, мы прибыли сюда ради духовного путешествия, но это на самом деле не срослось.
Şey, biz başlangıçta, buraya kutsal bir seyahat yapmak için gelmiştik,... ama işlerimiz pek yürümedi sanırım.
Но что-то не срослось.
Ama başarılı olmadı.
И да, и нет. С мартовской не срослось, но мне повезло : на рождественской обложке были двойняшки.
Mart sayısı ile bir türlü buluşamadık ama Yılbaşı ikizleri vardı.
Что ж, извини, не срослось.
Böyle olduğu için üzgünüm.
Собиралась. Но что-то не срослось.
Evlenecektim ama yürümedi.
Не срослось.
Yürümüyordu.
Я тоже хочу, но не срослось, понимаешь?
Ben de istiyorum, ama bu pek mümkün değil, değil mi?
Не срослось.
Sürmedi!
Не срослось.
Asla Olmadı.
Кажется, с Алекс опять не срослось.
Sanırım Alex işini bağlayamadı.
Но потом она сказала, что что-то не срослось.
Buna rağmen sonunda işe yaramadığını söyledi.
Почему не срослось? Этот вопрос мучает меня до сих пор.
"Neden başarılı olamadı?" sorusu bugün bile yakamı bırakmamakta.
Множество мелочей относительно выступления не срослось.
Gösteriyi içine alan bir çok faktör iyi değildi.
Но у вас видимо что-то "не срослось". Если хотите знать, убил ли я его, то я этого не делал.
Onu öldürüp öldürmediğimi soruyorsanız, cevap hayır.
Я просто сказал, что у нас не срослось.
Sadece yürümediğini söyledim.
Суть в том, что если у нас с тобой не срослось... то и с другими не получиться.
Sorun şu ki... Eğer seninle yapamıyorsam, yani yapamasaydım- - O zaman kimseyle yapamam.
Не срослось.
Yürümedi.
Я пытался сделать, чтобы она чувствовала себя лучше, но похоже не сработало, и всё между вами не срослось, ребята.
İlişkinizin neden yürümediği hakkında onu rahatlatmaya çalışıyordum.
У Ставроса с аристократкой не срослось?
Stavros'un soylu buluşmasına oynamak işe yaradı.
Дамы и господа, с сексом не срослось.
Hanımlar beyler içki, şişede durduğu gibi durmuyor işte!
У меня не срослось с учителем алгебры, поэтому я поменял ее на геометрию.
Cebire giriş öğretmeniyle geçinemedim bu yüzden geometriyle değiştirdim.
Что-то не срослось. Они начали ссориться.
İşler kötü gitti, tartışmaya başladılar.
- И не срослось?
- Üstüme düşeni yaptım!
[Встречался недолго ] [ с одной филиппинкой, но не срослось.]
Bir süre devam eden bir ilişkim oldu. Filipinli bir kız, ama yürümedi.
Не срослось?
Devam edemediniz mi?
А когда с ним не срослось, я выпал...
Ve o güneye gidince, ben de gittim.
И там не срослось, так что я вернулся.
Sonra işler sarpa sardı, ben de döndüm.
Плечо так и не срослось правильно, а такие вещи с возрастом становятся только хуже.
Omuz tam olarak iyileşmemiş. ve bu yaşlandıkça daha da kötüye gidecek bir şey.
Просто не срослось.
Ama sen ve ben... bu işin ötesi yok.
Не срослось?
Ötesi yok mu?
С ней не срослось?
İşe yaramadı mı?
Со Стейси? Нет. Не срослось у нас.
- Hayır, ondan pek elektrik alamadım.
Кажется, с Чаком не срослось.
Chuck'ı fazla zorladım sanırım.
Не срослось.
Halledemedim.
То есть, у меня не срослось на одной работе, я ищу другую.
Bir işe tutunamazsam başka bir işe girerim.
Но с ним чё-то не срослось.
Sonra o adam oynamaktan vazgeçti.
Если это воздаяние за работу, которую мы с агентом Ченгом проделали для подрыва боеспособности Теневого Шпиля, то очевидно, что не срослось.
Ajan Chang'le Shadowspire'a düzenlediğimiz operasyon için öç almak amacıylaysa bunlar.. ... açıkça görülüyor ki işe yaramadı.
Не срослось.
Kanamaya devam etti.
Все равно не подходит к данному описанию, потому что он не хромал, так как все срослось идеально.
Ama bunda tanımlamayla çelişen bir durum yok çünkü kırık çok iyi kaynamış, topallamadan yürüyebilmiş.
- Да просто не срослось.
- Olmadı işte.
Слушайте, за что купила, за то и продаю. Я читала, что у тетки, которая долго этим не занималась, всё обратно срослось.
Pekâlâ, ne kadar doğru bilmiyorum ama internette okuduğum bir haberde çok uzun süredir seks yapmayan bir kadının vajinasının kapandığı yazıyordu.
очень тяжело достучаться, ну и в общем, не срослось.
Evet her neyse, olmadı işte.
Ну по крайней мере, у вас с твоей девушкой все удачно срослось.
En azından kız arkadaşınla işler yolunda gitmiş.
Да, со стюардессой как-то не срослось.
Hosteslik işi pek iyi gitmedi de.
В любом случае... У тебя же всё срослось с ней.
Neyse, bak, yine de iyi, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]