Не уходи от темы tradutor Turco
26 parallel translation
- Не уходи от темы. А ты помалкивай.
Konuyu değiştirme.
Не уходи от темы!
Konuyu dağıtma!
Не уходи от темы.
Konuyu değiştirme.
Не уходи от темы!
Konuyu değiştirme!
Не уходи от темы.
Konuyu saptırma.
- Не уходи от темы.
- Bana terimsel konuşma.
Не уходи от темы, Мерседес.
- Ne biçim heyecanı doruğa çıkardın Mercedes.
Не уходи от темы.
- Umurunda değil mi?
Не уходи от темы.
Neden konuyu değiştiriyorsun?
Ладно, не уходи... не уходи от темы.
Bir dinle... Beni bir dinle.
Кас, пожалуйста, не уходи от темы.
Cass, lütfen olaydan uzaklaşıyoruz.
Не уходи от темы.
Konuyu değiştirme!
Не уходи от темы!
Konuyu degistirme!
Не уходи от темы.
- Konuyu değiştirme.
- Нет, не могу. Не уходи от темы.
Hayır, söylemeye çalıştığım da bu.
Не уходи от темы, засранец!
Oh, saftrik ayakları bana uyar lan!
- Не уходи от темы.
Konuyu değiştirmeye çalışma.
КОУЧ : Не уходи от темы!
- Hey, konuyu değiştirme.
- Не уходи от темы.
Dil dökerek kurtulmaya çalışma.
Но не уходи от темы.
Ayrıca konuyu değiştirme.
Не уходи от темы.
Önemsiz şeyler üzerinde durmayalım.
Не уходи от темы.
Ama konuyu değiştirme.
- не уходи от темы.
Konuyu değiştirme.
Не уходи от темы!
Dinlesene lanet olası!
не уходи 2186
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19
не уходи от меня 62
не уходите 576
не уходи пока 17
не уходите далеко 17
не уходи далеко 41
не уходи никуда 28
не уходишь 19