Носите tradutor Turco
426 parallel translation
"И вы тоже носите мундир - днём!"
" Sen de üniforma giyiyorsun...
Зачем вы носите чужие сумки?
Niye başkalarının çantalarını taşıyasın ki?
Какой пистолет вы обычно носите?
NasiI bir silah tasiyorsun?
Но знаете, когда вы весь день носите форму... с головным убором... приятно почувствовать себя женщиной, почувствовать шелк на коже.
Ama bakın, bütün gün üniforma giyerseniz, saçlarınız hep örtülü olursa tenine değen saten giysilerle kendini bir kadın gibi hissetmek iyi oluyor. - Kid Robert'in de hoşuna gidiyor mu?
Как вы живете, какую одежду носите, книги, духи и все такое.
Kimin için? Yaşamınız hakkında, ne tür giysiler giyersiniz..
Вы носите значок и пистолет, шериф.
Rozetin ve silahın var şerif.
Так что летом носите кисею,
# Ve yaz zamanı, giyilir organze #
Леди, если бы вы были Голубой Гарденией, вы бы знали, какой размер обуви вы носите.
Hanımefendi, eğer Mavi Gardenya siz iseniz, öncelikle ayakkabı numarasını bilmelisiniz.
Размер страсти важен, леди... но для начала, скажите мне какой размер обуви вы носите?
Aşkınızın büyüklüğü tabii ki önemli, bayan ama öncelikle kaç numara ayakkabı giydiğinizi söyleyin.
- Вы не носите очки?
- Gözlük takmıyor musun?
- Я тоже. А почему вы не носите очки?
Sen neden gözlük takmıyorsun o zaman?
Вы носите прекрасные чулки.
Hoş çoraplar giyiyorsun.
Вы их не носите.
Sen hiç kullanmıyorsun.
Вы носите форму своей страны, я - своей.
Sen, ülkesinin üniformasını giyen.
- Не плачь, Сесина, не надо! - Но почему вы не носите кольцо?
Neden yüzük takmıyorsun?
Так носите её.
Su taşımalısınız.
Зачем вы носите с собой эту ужасную вещь?
Şu tehlikeli şeyi neden taşıyorsun?
Пора и починить... то есть, Вы ничего не носите?
Aslında şunları tamir etmeye... Yani üzerinde hiçbir şey...
Эй, а для чего вы носите эту забавную одежду?
Hey, o komik kıyafetleri neden giyiyorsunuz ki?
Я заметил, что вы все их носите.
Hepinizin bundan taktığını görüyorum.
Почему вы не носите свою одежду врача?
Üniformanı neden giymiyorsun, Doktor?
Мистер Веласко, вы не носите пальто?
Bay Velasco, hiç palto giymez misiniz?
Я вижу, вы не носите кольцо. Ну, раз кончено, значит, кончено.
Bir şey bitmişse bitmiş demektir.
- Скажите. Почему вы носите эту одежду?
- Bu giysileri neden giyiyorsun?
Носите ли вы очки или контактные линзы?
Gözlük veya lens takıyor musun?
- Носите ли вы вставные челюсти, конечности? - Нет, сэр.
Takma diş veya henhangi bir takma organın var mı?
- Послушайте, мистер... Мне нравится, как вы носите эту шляпу.
Baksana... şapkayı takma şeklin hoşuma gitti.
Дон Карлеоне, мне нужны политики... которых вы купили, и носите как монеты в кармане.
Cebinde bozuk para gibi taşıdığın politikacılara ihtiyacım var.
Хочу, чтобы вы патрулировали на отдельной машине. Носите все, что вам нравится.
Ve kendi arabanla devriye gezip, canın ne istiyorsa onu giy.
Вы все еще носите этот галстук?
Hala o kravatı mı takıyorsun?
С тех пор, как я встретила Вас, Вы носите эту глупую вещь?
Seninle tanıştığımdan beri bu aptal şeyi takıyorsun.
Вы носите их на вашем лице!
Yüzünde de onların ifadesi var.
И это очаровательное бельё, что вы оба носите.
Ve iç çamaşırlarınız ne kadar çekici.
Вы носите все те же задрипанные костюмы.
Aynı iğrenç giysiler.
Вы всегда носите оружие?
Her zaman silahlı mı gezersiniz?
И если как я вы останетесь лишь в куске домотканой материи носите его с достоинством.
Eğer benim gibi eğirerek yapılmış tek parçayla kalırsanız onu gururla giyin.
Это потому, что вы носите подвязки.
Manşetli giydiğinden.
Вы носите все эти вещи, чтобы провоцировать мужчин! Вы знаете, о чем они думают!
Ne düşündüklerini bildiğinden erkekleri kışkırtmak için bu tür şeyler giyiyorsun!
Стринги тоже носите?
Erkek donları mı giyiyorsun?
Вы носите микрофон. Снаружи будет фургон с прослушкой.
Mikrofonun olacak, sizi dışarıdan dinleyeceğiz... başka bir masada da iki adamımız olacak.
Вы носите на груди эти блестящие штуки? Да, ношу.
- Göğsüne parlak nesneler takıyorsun.
Если башмаки вам подходят, носите их.
Ayakkabı uyarsa- - Giy şunu.
≈ сли вы не носите обувь размера 10B, покиньте очередь!
Ayakkabı numaranız 40 değilse beklemeyin!
- А вы его носите?
- Ah, sen yelek giyiyor musun?
- Мистер Типтон, я вижу, Вы носите очки.
- Bay Tipton, gözlük kullanıyor musunuz? - Ara sıra.
- Ого. Как давно Вы носите очки?
- Ne zamandır gözlük kullanıyorsunuz?
Вы не носите солнечных очков на посту.
Vazife başındayken neden güneş gözlüğü takmıyorsun?
Вы всегда носите соединительных кабели на спине? Почему ты придаешь этому слишком большое значение?
Sevgili dostumu basit bir yosmayla birleştirmeye kalkarak şerefimi lekelemişim.
Вы всегда носите с собой соединительный кабель, Чарли?
Dün akşam, 12'yle 1 arasında hangi erkek seninle pencerende konuştu?
Не носите с собой ее фотографию.
Yanında taşıma.
Почему вы не носите свою форму, капитан?
Arabaya dön seni yapmacık kaltak.