English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Обвинен

Обвинен tradutor Turco

286 parallel translation
Я обвинен.
Suçlanıyorum.
Милая, я обвинен... в убийстве и сниму с себя подозрения, только поймав шпионов.
Ben cinayetle suçlanıyorum! Kendimi aklamamın tek yolunun o casusların foyasını ortaya çıkarmak olduğunu anlamıyor musun?
"Пол Мэдвиг обвинен в убийстве".
İkinci baskı!
Естественно, муж Эльзы был пойман, обвинен и осужден... приговорен к выплате своего долга перед обществом... за то, что сам решил вершить закон.
Doğal olarak bu, Elsa'nın kocasının tutuk, suçlayıcı, yargılayıcı hükmeden bir insan olmasından, ve topluma suçunun bedelini, adaleti kendi elleriyle sağlayarak ödemek istemesindendi.
Этот мужчина был обвинен в загрязнении расы.
Irksal kirlilikle suçlanan bir adamın davasıydı.
Теперь, когда он обвинен, это то, что я намерен делать.
- Ben Tom Robinson'ın avukatıyım. Dava açılmasına karar verildiğine göre onu savunacağım.
Обвинение не представило ни единого... медицинского свидетельства... что преступление, в котором обвинен Том Робинсон... вообще имело место.
Devlet, Tom Robinson'a atfedilen suçun... işlendiğine dair... tek bir tıbbi kanıt bile... gösteremedi.
И если Пейрак обвинен напрасно, отец Киршер спасет его.
- Eğer Peyrac gerçekten Şeytan ile aynı ligde değilse - Tanrının ellerinde istirahattedir.
Звездолет "Энтерпрайз" под командованием капитана Кирка обвинен в шпионаже.
Kaptan James T. Kirk komutasındaki USS Enterprise resmi olarak, casuslukla suçlanmıştır.
Ты обвинен.
Suçlanıyorsun.
Луи Бока, обвинен в соучастии и хранении наркотиков. Добился смягчения приговора.
Lou Boca, çeteden ve uyuşturucudan suçlu bulundu.
Генри Деверо, обвинен в соучастии. Отбыл четыре года в Федеральной Исправительной Колонии.
Henri Deveraux, çeteden suçlu bulundu, Federal Hapishanede dört yıl yattı.
Кто таном был, еще живет, но жизнью заплатит, так как тяжко обвинен.
Eski Cawdor Beyi hala hayatta ama hayatını kaybetmeyi hak ediyor.
И за это он был обвинен в ереси.
Öte yandan ise sapkınlıkla suçlanıyordu.
Он обвинен в двоеженстве, измене... автомобильных авариях, плагиате, нанесении ущерба жилищу... халатности, повреждении собственности... и неоправданном удалении зубов.
Kendisine iki eşlilikten, zinadan... trafik kazalarından, intihalden, ev kazalarından... ihmalden, mülke tecavüzden... ve gereksiz yere diş çekmekten dava açılır.
Этот Майкл Джей Лазло, должно быть, лгал, когда получал гражданство, так как он обвинен в военных преступлениях.
Bu Michael J. Laszlo vatandaşlık için başvururken yalan söylemiş olmalı. Savaş suçlarıyla itham ediliyor.
Он не под присягой, поэтому не может быть обвинен во лжи. Даже, если ваши доказательства правдивы, вы понимаете, что подтачиваете репутацию страны?
Bu kısmen doğru olsa da... ülkemize yönelik güveni sarstığınızın farkında mısınız?
" Обвинен в убийстве своей жены.
" Karısını öldürüp birinci derece cinayetten hüküm giydi.
Ретайя был обвинен в преступлениях против Ромуланской Империи.
Retaya, Romulan imparatorluğuna karşı işlediği suçlardan aranıyordu.
... "Обвинен не значит осужден." - Прямо в точку.
... "Bir suçlama bir hüküm mahkumiyet değildir." -.Lanet olası devam et.
Вы получили 44-летний мужчина, оплачиваемую работу черная женщина ложно обвинен..
44 yaşında iş sahibi siyah bir kadın iftiraya kurban gidiyor ve...
"и обвинен в приобретении большой дозы гашиша. " Невероятно, но этому любящему природу юноше "грозит смертная казнь".
İki arkadaşıyla haşhaş almakla suçlandı, ve şimdi bu doğasever genç adam inanılmaz şekilde, ölümle karşı karşıya.
Ты обвинен в том, чего не делал?
Hiç yapmadığın bir şey için suçlandığın oldu mu?
И этот человек... этот человек был незаслуженно обвинен в преступлении.
Ve oradaki adam işlemediği bir suçla yargılanıyor.
- Детективы... - Спасибо вам. - Поблагодарите нас, когда Тоску будет обвинен.
Dedektifler sağ olun.
Я не обвинитель, но я думаю, что твой задушевный друг будет обвинен в убийстве второй степени... в смерти некой Дианы Роллинс.
Bölge savcısı değilim, ama ruh ikizin, Diana Rollins diye birinin ölümünde cinayetle suçlanacak.
Наш сын обвинен в убийстве.
Oğlumuz cinayetle suçlanıyor.
Генеральный директор Детского фонда Мадс Кьельдсен был обвинен в растрате.
Çocuklar Vakfı CEO'su Mads Kjeldsen zimmetine para geçirmekle suçlandı.
Почему ты не поправил Маккарти, когда он сказал, что Элджер Хисс был обвинен в государственной измене?
... neden McCarthy, Alger Hiss'in hainlikten suçlu bulunduğunu söylediğinde onu düzeltmedin?
Он был обвинен только в лжесвидетельстве.
Sadece yalan ifadeden suçlu bulunmuştu.
Рикка был обвинён в соучастии убийства реформатора рабочего движения Энтони Скарзы и его семьи.
Ricca, reformcu işçi Anthony Scarza... ve ailesinin öldürülmesinde suç ortağı olmakla itham edilmişti.
23 раза был обвинён в убийстве, но, ни разу не признан виновным.
23 kez cinayetle suçlanmış, mahkumiyeti yok.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
İkinci Dünya Savaşı'nda ülkeme sadakatle hizmet ettim ve ülkemin savunmasında gösterdiğim başarıdan dolayı madalya aldım. Hiç bir suçtan tutuklanmadım ve hakkımda kovuşturma açılmadı. Bir komployla ilgim olduğunu gösteren bir kanıt, gerek Mafia veya Cosa Nostra gerekse başka bir isim altında olsun, kamuya asla açıklanmadı.
Кто то был обвинён и это были вы.
Suçu birine atmaları gerekiyordu, bu da siz oldunuz.
- Он обвинён. - Обвинён в чём?
- Neyle suçlanıyor?
Твой друг обвинён в том, что он серийный убийца.
Arkadaşın, seri katil olmakla itham ediliyor.
Мой друг обвинён в том, что он Туманный Душитель и я знаю, что он этого не делал.
Arkadaşım Gizemli Katil olmakla itham ediliyor ve onun öldürmediğinden eminim.
Дисциплинарной комиссией своей части обвинён в нарушении субординации. Приговорён к месяцу наказания.
Askeri ceza kanununa göre, bu kabahatin cezası, bir ay hücre cezasıdır.
Мистер Пинеро не был ни в чём обвинён.
Bay Pinero bugüne kadar hiçbir şeyden suçlu bulunmadı.
Алекс Каллен только что обвинён в убийстве жены пасынка и горничной.
Alex Cullen karısını, üveyoğlunu ve hizmetçiyi öldürmekle suçlanıyor.
Алекс Каллен обвинён в тройном убийстве, и ему - Кевина?
Alexander Cullen Manhattan'da üçlü bir cinayet, kusura bakma, Kevin?
Ложно обвинен?
İftira mı?
А взамен был обвинён в воровстве, и мой любимый пиджак был погублен.
Bunların karşılığında, hırsızlıkla suçlandım ve en sevdiğim ceketim mahvoldu.
Ты будешь обвинён в убийстве моей жены, так или иначе.
Bir şekilde karımı öldürdüğün için mahkum edileceksin. Şimdi itiraf et.
Не разводи мне демагогию дерьма, Ноул. Я был обвинён. - Обвинён?
Esrarlı konuşma saçmalığına bir son ver Knowle, suçlanıyorum.
Если по возвращению на мою планету меня поймают, я буду обвинён в предательстве.
Gezegenime dönerken yakalanırsam, vatan haini kabul edilirim.
Это человек, в нападении на которого я был обвинён.
Saldırmakla suçlandığım adam bu.
В том же году Просто Рэй обвинён в мошенничестве с жетонами на метро.
Aynı yıl Sadece Ray, sahte metro jetonu yapmakla suçlandı.
Моё детство закончилось 18 июля 2003 года, в день, когда Кобе Бин Брайант был обвинён в изнасиловании.
Benim çocukluğum Kobe Bryant'ın cinsel saldırıdan dava edildiği gün, 18 Haziran 2003'de bitti.
Ладно, смотрите, эта женщина видит, что её единственный сын арестован, обвинён и осуждён федеральным правительством.
Tamam, bakın, bu kadın oğlunu en son tutuklanıp, federaller tarafından soruşturma yapılırken ve mahkum edilirken görmüş.
Я не знаю о чем вы говорите. Палмер был обвинен в том, о чем мы не можем вам рассказать из-за цензуры. Мр.
O kıza ben dokunmadım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]