Одна есть tradutor Turco
3,446 parallel translation
Есть одна проблема, доктор Хоппер.
Tek bir problem var Doktor Hopper.
Есть одна статья в городском бюджете, которую ты мог бы сократить, что, вероятно, спасло бы бассейн.
Havuzu kurtarabilmek için bütçeden kesinti yapabileceğin bir şey var.
Видишь ли, с тобой есть одна проблема, Фаско,
İşte senin sorunun bu Fusco.
У нас есть только одна попытка, друзья.
Tek şansımız var, dostlar.
Есть только одна загвоздка.
Tek bir sorun var.
Я слышал, что, беден ты или богат, плата всегда одна... нужно отдать ей самое драгоценное, что у тебя есть.
Ödemenin zengin için de fakir için de aynı olduğunu duydum. Sahip olduğun en değerli varlığı vermelisin.
У тебя одна уже есть.
Almışsın.
У нее есть восемь минут, чтобы принести мне деньги, только она одна.
Paramı tek başına bana getirmesi için sekiz dakikası var.
Есть ещё одна вещь, о которой я хотела быстренько переговорить.
Seninle çabucak konuşmak istediğim bir şey daha var.
О, я забыла. Есть еще одна причина, по которой я охочусь на тебя.
Az daha unutuyordum bak, seni avlamamın bir nedeni daha var.
Есть одна очевидная теория.
- Bir şey kesin.
Ну.... есть одна маленькая вещь.
Pekala, küçük bir şey olabilir.
У меня есть привилегии И одна из них - секс язычками с тобой.
Özel ihtiyaçlarım var ve bunlardan biri de senin dudaklarınla üçüncü aşamaya geçmek!
Есть одна дама, Синтия Тильден.
Bir kadın var, Cynthia Tilden.
Слушай, нет, "У Сэла" есть секретный рецепт соуса, с которым не сравнится ни одна пиццерия.
Bak, hayır. Sal'in diğer bütün pizzacıları utandıracak gizli bir sos tarifi vardı.
Есть только одна причина делать это.
Bunu yapmanızın tek bir sebebi var.
Есть одна вещь, которую я хотел сказать тебе Прежде чем уйду.
Gitmeden önce sana anlatmak istediğim bir şey daha var.
В общем, ваша честь, у меня есть одна мысль.
Açıkçası Sayın Yargıç, yalnızca kısa bir konu.
У меня есть ещё одна отличная новость...
Size başka güzel haberlerim daha var.
Слушайте, ребята, начинайте без меня потому что должно быть пройдет не одна неделя, прежде чем я смогу снова есть.
Millet, bensiz başlayın çünkü tekrar yemek yiyebilmem için birkaç hafta geçmesi gerekebilir.
Есть ещё одна бомба.
Bir yerlerde başka bir bomba var.
У нас есть электронная картинка обналичивания некоторых этих чеков, у на всех в графе комментарии одна и та же пометка.
Elimizde, yatırılan çeklerden bazılarına ait elektronik resimler var. Hepsinin not satırında aynı şey yazılı.
Есть одна вещь насчет Лили.
Aslında Lily'yle ilgili bir şey var.
Ну знаешь, есть одна вещь... не важно.
Aslında bir şey var ama... Boş ver.
Да... Только... есть одна загвоздка.
Evet, o konuda... bir...
- Мне нравится, но есть одна вещь.
- Bunu sevdim, tek bir şey var ama.
Прежде чем присоединиться к своему брату, есть ещё одна вещь, которую я хочу показать тебе.
Kardeşine katılmadan önce sana göstermek istediğim son bir şey var.
У меня же есть только одна жизнь, так?
Tek bir hayatım var değil mi? O da benimki.
Есть одна вещь на Уолл стрит, на этом рынке, это для меня... я чувствую, что хорошо отдавать обратно, понимаете, это та ситуация, когда я могу... делать чужие ситуации лучше для людей.
İşte Wall Street'in, bu pazarın benim açımdan en büyük olayı çalışanların hakkını alıyor olması. Bazı durumları insanlar açısından daha iyi hale sokabiliyorum. Neyi kastettiğimi biliyorsun.
Э... у меня есть одна последняя просьба.
- Son bir isteğim olabilir mi?
Но, у тебя есть ещё одна проблема, Джек.
Ama başka bir sorunun daha var Jack
У нас есть одна возможность спасти Настусю.
- Hayır, hayır anlamıyorum! 'Onu nereye gömdün?
У меня в жизни есть лишь одна любовь - флотилия Греции, и у меня одна страсть - подготовить ее для тебя.
Tüm yetişkinlik hayatım gerçek aşkımla geçti Yunan donanması ve tek tutkum onu sana karşı hazırlamak.
На берегу есть ещё одна строго охраняемая контора.
Rıhtımda yüksek güvenlikli bir tesis daha var.
Но есть одна надежда.
Hala umut var.
Есть одна девушка.
Bir kız var.
Есть тут одна..
Bir tanesi şöyle bir şey.
А нет, вот есть одна.
Bir tanesi aklıma geldi.
Есть одна.
Bir tane şöyle bir şey var.
Но, эм правда в том, и это может тебя удивить.. В общем, есть одна вещь, наполняющая меня страхом.
Ama, şey gerçek şu ki, ve buna şaşırabilirsin, aslında beni korkutan bir şey var.
Есть некоторые вещи, которые тебе лучше не находить, когда ты одна, Кристин.
Eğer, kendin bulsaydın Christine senin için pek de iyi olmayacaktı.
Мне жаль говорить вам это, но есть одна проблема...
Söylediğim için üzgünüm ama bir sorun çıktı.
- Говорят, есть одна запись.
- Bir kaset olduğunu duydum.
Но в отличие от вас, у меня есть одна простая вера :
Senin aksine basit bir seye inaniyorum :
Есть только одна свобода для гладиатора.
Bir gladyator icin tek bir ozgurluk vardir.
Полицейский взял вашу батарею. Но у меня есть еще одна.
Polis bataryanızı aldı ama bende bir tane daha var.
Спасибо, сэр. Я... Но есть одна проблема.
Dalga mı geçiyorsun?
- Есть еще одна проблема.
Başka bir problem daha var.
У него есть один день и одна ночь, чтобы выяснить, чего он стоит.
Neyden yapıldığını anlamak için çocuğun bir gün ve gecesi var.
Есть еще одна вещь.
Bir şey daha var.
Но есть одна проблема.
Ama bir sorun var.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914