Он есть tradutor Turco
10,156 parallel translation
Уилл лежит тут, потому что он еще не принял себя таким какой он есть. Камни знают кем он должен быть.
Wil burada yatıyor çünkü kendi kişiliğiyle taşların zaten olduğunu bildiği kişiyi bağdaştırması gerek.
Просто каждый из нас – тот, кто он есть...
Hayır demek istediğim hepimiz kendimiz olmak için buradayız.
- У Никсона он есть.
- Richard Nixon'da bu karakter var.
Однако у меня он есть, так что...
Ama birimizin var. - Yani konu kapanmıştır.
Только его я буду слушать, потому что он видит мир таким, какой он есть на самом деле.
Bir tek onun sözünü dinlemeyi yeğlerim. Bu dünyayı olduğu gibi gören tek kişi o.
И он тяготил меня настолько, что я не мог ни есть, ни спать.
Utanç o kadar ağır geldi ki ne bir lokma yedim, ne bir gram uyudum.
Он либо скрывает магию, либо не знает, что она у него есть.
Ya büyüsünü saklıyor ya da büyülü olduğunu bilmiyor.
- То есть, он сказал правду. Да.
- Gerçekleri anlattı yani.
Итак, он умен, у него есть технические навыки и доступ в хранилище улик.
Yani adam zeki, titiz, teknik yetenekleri ve bazı yerlerle bağlantıları var.
То есть, если он хотел носить кожу, надел бы кожу.
Deri giymek istiyorduysa giyiverseydi işte.
Итак он - мертв. Есть вопросы?
Anlayacağınız, herif öldü.
Есть сердцебиение. Он просыпается.
- Nabız alıyoruz.
Он был достаточно умен, чтобы найти путь в подвал и в его словах есть смысл.
Bodrumu bulacak kadar zekiydi, ayrıca haklı da.
Знаю, это не мое дело, но у меня есть биологический отец, и он - просто кошмар.
Yani üstüme vazife değil ama benim kendi biyolojik babam berbat biri.
Он закрылся и не пускает вас в кабинет? Да, так и есть.
- Kapıyı kilitleyip sizi dışarda bıraktı, değil mi?
У Джимми "Мясника" Фиггиса есть человек в ФБР. И он пытался убить Пименто.
Kasap Jimmy Figgis'in FBI'da adamı var....... ve Pimento'nun ölümünü istedi.
– И он у меня есть.
- Benim planım var zaten.
У тебя есть смартбук, не такой уж он и умный, как мы говорим меж собой.
Akıllı kitabın elinde. Ya da çok akıllı olmayan kitabın. Biz çok sevdiğimiz için öyle deriz.
Если он не будет есть, или будет гадить...
Yemeğini yemezse, kum kutusunu kullanın.
Есть завещание, но он ведь жив.
Vasiyeti var ama daha ölmedi.
Есть вероятность, что он не придет в себя.
Uyanmama ihtimali var.
- То есть он пожертвовал полусотней человек, обрек их на эту бойню, только чтобы завлечь нас за собой?
50 adamını sırf peşinden gidelim diye bizi kandırmak için feda ettiğine, kıyıma uğrattığına mı inanayım yani?
Он забыл, что есть я.
Beni hesaba katmamıştı.
Почему он не может пропустить занятия, если... если у него на это есть серьёзная причина? Подождите минутку.
Tamam bir dakika, niçin bunu yapamasın?
- Мускулистый? То есть он, бодибилдер?
Vücut geliştirici mi?
Есть вероятность того, что он застрял там и уже умер.
Orada sıkışıp çoktan ölmüş olma ihtimali var.
Слушайте, вот есть человек, продающий личный арсенал египетским аферистам, он англичанин и ты англичанин, и это оружие может причинить людям много боли, тогда ты просто сделаешь это.
Bakın gizli bir silah deposunu Mısırlı bir dolandırıcıya satan biri varsa hem o kişi hem de siz İngilizseniz ayrıca bahsi geçen silahların pek çok insana zarar verme ihtimali varsa o zaman harekete geçersiniz.
У меня есть паспорт на имя Томаса Куинса. Где он?
Thomas Quince adına bir pasaportum var.
И есть всего один ключ... и он прячет его.
Tek anahtar var ve onu da saklıyor.
Вчера днём он позвонил на горячую линию прокуратуры Мадрида, сказал, что у него есть информация насчет незаконных оружейных сделок мирового класса.
Dün akşamüzeri Madrid Başsavcılığı ofisinin acil hattını arayarak dünya çapında yasa dışı silah ticareti hakkında bilgi sahibi olduğunu söylüyor.
Важно, что он думает, у него есть.
Önemli olan ne elde ettiğini sandığı.
Возможно, Дьявол не есть огонь и сера, мистер Торн, но он существует.
Belki Cehennem Azabı çekmiyor, Bay Thorn ama Şeytan var.
Он сказал, что у вас дома есть особая комната, с его личными вещами из детства?
Dediğine göre evinizde özel bir oda varmış çocukluğunda kişisel eşyalarıyla doluymuş?
Он как скорпион, у него есть жало, и оно ранит.
Adamın doğası bu. Akrep gibi, sokması gerek, elinde değil.
И он будет есть один?
Adam içeride tek başına mı yiyecek?
Он спорил с Хрущевым на кухне, это правда, указывая на то, возможно, мы не покорили космос, но у нас есть цветное телевидение.
Evet, gerçekten de mutfakta Bay Khrushchev ile tartıştı uzay konusunda geride kalmış olsak da renkli televizyonlar konusunda ilerideydik.
Я считаю, что он лучшее, что есть у этой страны, понятно?
Bence ülkeden çıkabilecek en iyi kişi o, tamam mı?
Он принимает тебя таким, какой ты есть, он заботится о тебе.
Seni kabul ediyor. Sana bakıyor.
А он предполагает, что у тебя есть кот.
- Kedin olduğunu varsayıyor. - Evet.
Он и есть художник.
Resim onun.
А значит, Бог есть, и в своей бесконечной мудрости он не мог сделать меня мужеложцем.
Tabii, bu da tanrı var demektir ve tanrı varsa, sonsuz bilgeliğiyle beni asla nonoş yapmazdı.
Ну, как договоримся, у брата Райана есть бортовой грузовик, который он нам даст через неделю, так что мы можем найти помощников, нанять кого-то
- Yani, Ryan'ın kardeşinin, kamyoneti var, onu kullanmak için önümüzdeki haftadan sonra alabiliriz. Biraz yardım buluruz, işçiler kiralarız.
Как только он повернет, убавляем паруса. - Есть.
Döndüğü anda bazı yelkenleri indireceğiz.
Говорят, есть король, ее муж. Что он живет где-то еще и присылает оттуда необходимые для жизни вещи, которые здесь достать невозможно.
Bir kral olduğundan bahsederler, kocası yabancı diyarlardaymış buradaki hayat için gerekli olan nadir şeyleri kurtarıyormuş, yetişmesi imkânsız şeyleri.
А теперь у губернатора есть все, что ему нужно, и он не заподозрит никакого подвоха.
Bu yolla Vali istediği her şeye kavuştu ve bir şeylerin ters gidebileceğini düşünmek için hiçbir sebebi yok.
Он и есть правительство.
O hükümetin kendisi zaten.
Милая, очаровательная и неиспорченная ценностями обольстительного города поклоняющегося славе и рекордам кассовых сборов Вонни его очаровала тем не менее, он так и не решился спросить, есть ли у неё приятель.
Üne ve gişeye tapan bu şehrin değerleriyle yozlaşmamış güzel ve çekici olan Vonnie onu etkilemişti. Bununla beraber Bobby, ona erkek arkadaşı olup olmadığını sormaktan korkuyordu.
Постоянно создавал проблемы. Он был охранником, и я не сомневаюсь, что у него есть пистолет.
Sürekli sorun çıkarıyordu, bir güvenlik görevlisiydi yani silahı olduğunu biliyorum.
Есть вероятность, что он её не перенесёт.
Ameliyattan sağ çıkmama ihtimali de var.
У меня есть один друг, он военный врач.
En yakın dostlarımdan biri askeri tabip.
Есть вероятность, что он - просто искусный манипулятор и симулирует амнезию.
Aynı zamanda tehlikeli ve kanun dışı davranışlar ortaya koyma ihtimali de çok yüksek.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто дома 306
есть кто живой 63
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914