Он имел в виду tradutor Turco
477 parallel translation
Слушай, что он имел в виду, когда сказал, что ранчо горело?
"Yanan çiftlik evleri" derken neyi kastetti acaba?
Когда Шекспир писал её, он имел в виду меня, точно.
Shakespeare bunu yazarken beni düşünmüş olmalı... Bu benim.
Что он имел в виду?
Ne demek istedi?
Что он имел в виду?
O adam demin ne demek istedi öyle?
Что он имел в виду, Лиззи?
Ne demek istiyor bu, Lizzie?
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
- Bayan Helm, acaba mahkum "Onu öldürdüm." dediğinde kimden söz ettiğini biliyor muydunuz?
- Что он имел в виду?
- Ne demek istedi?
"Внизу." Вот, что он имел в виду.
"Aşağıda".Demek istediği buydu.
- Вот что он имел в виду, когда все это говорил.
Söyledikleri bunlar. Aynen söylediği gibi.
А может, он имел в виду кости этого скелета?
Bu kemik bahsettiği iskelete ait olabilir mi?
Я думаю, он имел в виду людей, которые никогда не ходят в церковь совсем.
O öyle değil canım. Hiç kiliseye gitmeyenleri kastetti o.
Полагаю, он имел в виду, что ты должен показать мужество быть готовым принять удар, несколько ударов, показать что ты не ударишь в ответ, но и не отвернёшься от следующего удара.
Galiba " Cesur ve darbe almaya hazır olursan, saldırıyla cevap vermez ama pes de etmezsin.
- Он имел в виду склон.
- Ağzı kastetti!
Но, кажется, он имел в виду дядю.
Ama eminim dedem dayımı kast ediyordu.
Он имел в виду то, что вы сказали на экскурсии - если ничего не изменится, горбатые киты исчезнут навсегда.
Senin turda söylediklerinin aynısını kastetti, kambur balinaların soylarının tükeneceğini.
Он имел в виду, что полагается на твои догадки больше, чем на чьи-либо факты.
Senin yapacağın tahminleri, başkalarının olgularından daha emniyetli görüyor.
Уверен, он имел в виду немедленно. Поэтому... вам следует одеть форму.
O nedenle, üniformanızı giyseniz iyi olur.
Он хотел, чтобы я был порядочным человеком, врачом. Не знаю, что он имел в виду.
Doktora babamım son sözlerinin anlamını sordum.
Я могу предположить, что он имел в виду тебя.
Sanırım sizden bahsetti.
Он имел в виду, что Вы заслужили отдых. И это так.
Eminim tatili hakettiğinizi söylemek istemiştir.
¬ агнера, ћакс! я-то понимаю, что он имел в виду.
Barların önündeki o sarhoşlardan olmanı da.
я знаю, что он имел в виду.
Ne demek istediğini biliyorum.
Я знаю, что он имел в виду, но с Айви это было по-другому.
Ama lvy'nin durumu çok farklıydı.
Что он имел в виду, когда сказал "идиоты"? Да кого это волнует?
Sence bize "Aptallar" demekle ne kast etti?
Он имел в виду Доминион.
Dominyonu kastetmişti.
Я думала, что он говорит о мыслях, которые моя мать держит в секрете как личные, но он имел в виду то, что что-то происходит в ее метасознанни.
Onun, annemin sakladığı kişisel düşünceler hakkında konuştuğunu sandım. Fakat o, onun metabilinç zihninde birşey olduğunu söylemek istiyordu.
Я уверен, что он имел в виду тебя.
Eminim senden bahsediyordu.
Знаешь, мне нравится твой вопрос, Дайна. Когда мой отец говорил, что кто-то плохой, он имел в виду ленивый.
Bunu sorduğuna sevindim, Dinah, babam birisi için "kötü" dediyse, bu onun "tembel" olduğu anlamına gelir.
Он имел в виду три осколка кометы.
Üç kuyrukluyıldız parçasını kastetmişti.
Что он имел в виду?
Bunu ne maksatla söylemiş olabilir?
Я не мог выяснить, что он имел в виду, поскольку он он перестал со мной говорить, по вашему принуждению.
Neler planladığını öğrenemedim çünkü hemen sonra benimle olan bağlantısını kopardı. Senin isteğinle.
Должно быть, он имел в виду Синклера.
Sinclair'i kast etmiş olabilir.
Он не это имел в виду, босс.
Öyle demek istemedi patron.
Нет, я имел в виду... Он точно был мертв.
Hayır, demek istediğim...
Нет, я имел в виду, зачем он поехал в Лондон?
Hayır, neden Londra'ya gitti demek istedim?
Он вряд ли имел в виду, что мы должны... провести с ними всю ночь.
Sabaha dek onlarla oturmamızı kastetmemiştir.
Он не имел в виду, что мы плясали.
Bunu kastetmedi.
Он не это имел в виду.
Öyle demek istemedi.
- Он ничего не имел в виду.
- Hiç birşey kasdetmedi.
Он меня будет учить, что Маркс имел в виду.
Bana Marx'ı öğretiyorlar!
Что имел в виду Феззик, когда сказал, что "он мёртв"?
Fezzik "ölmüş" demekle neyi kastetti?
Я полагаю, он не имел в виду "мёртв". Уэстли только притворяется, правда?
Yani, gerçekten "ölmüş" demek istemedi Westley numara yapıyor, değil mi?
Он ничего такого не имел в виду.
Kötü bir şey demek istemedi.
- Он не это имел в виду.
- Öyle söylemedi.
Что он имел в виду под "правильным днем"?
Doğru günü seçtim demekle neyi kast etti?
Он не имел в виду того, что сказал.
Samimi değildi.
Ты имел в виду он "странный"?
- Yabani mi demek istiyorsun?
Он совсем не это имел в виду.
Öyle demek istememiştir.
Он, наверное, имел в виду другое.
Farklı bir şeyi kastetmiş olmalı.
Он, должно быть, имел в виду багажник.
Bagajı kastetmiş olmalı.
Он не это имел в виду.
Öyle demek istememişti.