Он это делает tradutor Turco
1,249 parallel translation
- Боже мой, он это делает!
- Aman Tanrım, yapıyor. - Ne?
- Как он это делает?
- nasıl yapıyor?
Я должен узнать, как он это делает.
nasıl yaptığını öğrenmeliyim.
Как он это делает?
nasıl yapıyor?
- Тогда как он это делает?
- Peki, nasıl yapıyor o halde?
Я уже знаю, как он это делает, Роберт.
nasıl yaptığını zaten biliyorum, Robert.
Он притворяется буд-то хороший отец и весь такой внезапный и готовый на подвиги типа волнуется обо мне, но оказывается он это делает, потому что я могу помочь ему с его шутками.
" Birdenbire en iyi babaymış ve tek düşündüğü de benmişim gibi davranmaya başladı. Meğer bunu yapmasının sebebi ona ve şaka gibi kariyerine yardım etmem içinmiş.
Как он это делает?
Nasıl yapıyor bunu?
Чарли, Джон заперся от меня в люке и я думаю, он это делает, чтобы не нажимать на кнопку, и, Чарли, я совершенно уверен, что если он преуспеет, через 90 минут все на этом острове умрут.
Charlie, John beni ambarın dışına attı. İnanıyorum ki, düğmeye basılmasını durdurmak istediği için yaptı. Ve Charlie, kesinlikle eminim ki, eğer başarılı olursa 90 dakika içinde bu adadaki herkes ölecek.
Я знал, что он это делает. Я- - Я просто- - Я не подумал...
Yaptığını biliyorum, ben ben sadece, düşünmedim...
Не только длительность сцены, а она продолжается около десяти минут, детали вещей и т.д., и т.д., но сама забота, тщательность, как он это делает, и наша зрительская идентификация с ним.
Sadece yaklaşık olarak on dakika süren sahnenin... uzun olmasından ve bir sürü ayrıntıyı içermesinden değil,... aynı zamanda özenle, dikkatle, titizlikle hazırlanmış bir sahne olmasından dolayı. Ve aynı zamanda da seyirci konumunda olan bizleri tanımladığı için.
Что? То он просто не выдал себя. как он это делает.
Ne? Eğer biri Kira ise sadece hiçbir hata yapmamaya çalışıyor. Her zamanki gibi suçluları bize nasıl yaptığını göstermeden öldürüyor.
как он это делает.
Onun hareket şeklini sevmedim.
Но теперь мы знаем, как он это делает.
- Ama şimdi nasıl yaptığını biliyoruz.
Он это делает.
Haklı.
Только это он и делает.
Ahh.
Значит я поговорил об этом со своими друзьями и они соглашаются что если человек не делает добро с даром который он получил ну, это почти хуже чем делать зло, не правда ли?
Ben de arkadaşlarımla bu meseleyi konuştum... onlar da, eğer insan kendine bahşedilen... hünerleri iyilikte kullanmazsa... kötülük yapmasından beterdir.
Почему... он делает это?
Neden bunu bana yapıyorsun?
В последнее время он только это и делает.
Son günlerde sürekli böyle.
Все что он делает, это берет факты... и вертит ими, как хочет.
Onun bütün yaptığı gerçekleri alıp Kendi etrafında bir simit gibi çevirmek
он делает это один, Мама.
Bunları yalnız başına yapıyor, anne.
Если дух изменяет элементы рисунка, возможно, он делает это по какой-то причине.
- Ne arıyorsunuz? - Ruh yön değiştirince belki resimde de farklıIık olur.
- Он делает это сейчас.
- Şimdi arabaya biniyor.
Если он их складирует здесь, то делает это глубоко в лесу.
Eğer cesetleri buraya atıyorsa ormanın derinliklerine atıyordur.
Да не это он делает.
Yaptığı o değil.
Он делает это не без причины.
Bize saçmalıklar fırlatıyor, bilmemiz gerekmiyormuş gibi.
Он всегда в дороге, но... Но первая вещь, которую он делает, когда возвращается домой, это дарит мне цветы и... Подарок для Сэмми.
Daima yollarda, ama eve geldiğinde ilk yaptığı iş bana çiçek ve Sammie için bir hediye getirmek.
Так почему он делает это?
Peki, neden yapıyor? Ne istiyor?
Он вступил в "Клуб Супер-Приключений",... а ему внушили, что заниматься сексом с детьми - это хорошо. И воздействовали на него штуковиной, которая делает вот так : вж-ж-ж-ж!
Ve onu, şu vır vır ses çıkaran aleti kullanarak, çocuklarla seks yapmanın normal bir şey olduğuna ikna ettiler.
- Он делает это специально.
- Kasten yapıyor.
Он это делает?
Tatlım, Daha çok Star Jones'i sutyanli gördüğüm zaman.
Он всё делает сам, и, похоже, принимает это как должное.
Her şeyi kendi kendine yapıyor ve kabulleniyor sanırım.
Он делает это ради тебя.
Bunu senin için yaptı.
Он делает это уже довольно давно и не уплывает.
Bir süredir yapıyor bunu. Gitmeyecek.
Конечно же, он все это делает ради семьи.
Tabi ki, bütün bunları ailesi için yapıyor.
Это делает он.
Emir verir.
Если он что-то делает, это всегда потрясает.
Güzel gibi görünen her şeye yanaşıyor.
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
- Yapma. Lazımsın sen.
И почему он приходит по воскресеньям, смотрит футбол делает чили, и потом пользуется моей ванной? Это ничего не значит.
Niye pazar günleri maç izlemeye gelip, acılı kuru fasulye yapıp,... ardından yine benim.... tuvaletimi kullanıyor?
јйк на много зрелее своего возраста, и ты это знаешь ќн делает мен € счастливой, как никто не делал, он любит мен € и только мен €!
Ring around the rosey. Bana kimsenin hissettiremediği şeyleri hissettiriyor. Beni, sadece beni seviyor, ve biliyorum ki ben onun tanrıçasıyım.
Обычно это не делает человека радостней, кроме моего случая. Ну, он живет отдельно от своей жены.
Bana morali çok kötüymüş gibi görünüyor.
Я думаю, если человек хочет сделать что-то, например, умереть, он делает это
Bence bir insan bir şey yapmak isterse, ölmek gibi, bunu yapar.
Но в данный момент, в каком-то городе уже начало ползти вверх количество похищений и убийств. И где-то, в каком-то городе это делает именно он.
Fakat her hangi bir şehirde kaçırılma ve yok olmalar artıyorsa o yerde bunun sorumlusu odur.
что он делает - это зло.
Kira bile yaptıklarının şeytanca olduğunu biliyordur ;
Это правда, он никогда так не делает.
Doğru söylüyor, kolay kolay beş yıldız vermez.
Все что он делает, это великолепно :
Yaptığı her şey muhteşemdir.
Я хочу сказать, он прямо вымазывает ее, и делает это с большим удовольствием.
Adam kızı yağlamış ve şimdi de mıncıklıyor.
- Он убийца, Чак. Это то что он делает по жизни.
Adamın işi bu.
- Он уже это делает.
- O şimdi de canını yakıyor zaten.
Я чувствую это в одиночестве, в то время как он делает это в пробирку, для цыпочки, которую он встретил, путешествуя по Седоне.
Ben sadece Sedona'da tanıştığı Bir kız için bir kaba boşalmaya çalıştığını öğrendiğimde yalnız hissettim.
Тьi думаешь, что помогаешь ему, но это он делает тебе подарок.
Aslında sen ona yardım ediyorsun. Ama aslına bakarsan onun sana bir hediye vermesi lazım.
он это сделал 244
он это заслужил 124
он этого хочет 19
он это любит 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44
он это заслужил 124
он этого хочет 19
он это любит 22
он этого не стоит 30
он этого не заслужил 30
он это знает 67
он этого не делал 173
он этого не сделает 49
он этого не сделал 44