Он это заслужил tradutor Turco
231 parallel translation
Может, он это заслужил?
Herhalde öldürmeniz gerekmiştir.
Он это заслужил.
Bunu hak etmişti.
Ты никогда не думал, что он это заслужил?
Sence başına bir şey gelmesini hak etmiyor mu?
Он это заслужил.
Haketti.
Думаю, он это заслужил.
Hak etti diyelim.
Он это заслужил.
Bunu hak ediyor.
Он лжец и развратник, и он это заслужил.
- O yalancı ve kudurmuş, bunu hak etti.
Но он это заслужил.
Ama hak etmişti.
Он это заслужил.
Mel'in öteki filminde vardı.
- Он это заслужил?
- Hak etmiş miydi bari?
Что он это заслужил?
Yumruğu hak ettiğini mi?
Он это заслужил.
Ölmeyi hak etmişti.
Он это заслужил.
Sen muhteşemsin.
Твоему племянничку мы поставили хорошую клизму, и он это заслужил.
Senin o altına yaptırdığımız yeğenin iyi kazanıyor mu?
Он это заслужил.
Hak etti.
Отлично, он это заслужил.
Şey, iyi, böyle olmayı hak etti.
Он это заслужил.
KesinIikIe hak etmişti.
- Он это заслужил.
- Bunu hak etti.
Потому что он это заслужил.
Çünkü o ölmeyi hak etti.
Он это заслужил?
Hak etmiş miydi?
Он это заслужил.
Evet, hak etmişti.
Он это заслужил, командир.
O bunu hak etmişti, Kumandan.
Он это заслужил, после того, что он сделал с Иден.
Eden`a yaptıklarının yanında bu hafif kalır.
Он это заслужил.
Değerli bir şeydi.
( Рубен ) Но чем он это заслужил?
Neden haketti ki bunu?
Он заслужил это.
Öyle olması gerekirdi!
Он заслужил это! Иначе... жизнь была бы чересчур жестока!
Huzur içinde ölmeseydi hayat benim için dayanılmaz olurdu!
Он это заслужил.
Bunu o istedi.
Это для Геге, он заслужил.
İşte GG, bu senin için.
Он заслужил это.
Bunu hak etmişti.
Это больше, чем он заслужил.
Hak ettiğinden çok daha iyi.
Но, чёрт, это самое меньшее, что он заслужил.
Hak ettiğinden çok daha az bir şey.
Что ж, если это его выбор, он его заслужил.
Bu onun tercihiyse, hak etti doğrusu.
Твой брат был своенравным, но он не заслужил это.
Kardeşin başına buyruktu ama bunu hak etmedi.
Он заслужил это. Наверно у него его серебряная ложка в заднице застряла. Смешно, Пейси.
Tercihen ağzındaki gümüş kaşığın başka bir yerine girmesini isterim.
Он заслужил это.
Hak etmişti.
* Он заслужил это, *
# # Bunu hak etmişti
* Ха! Он заслужил это, *
# # Bunu hak etmişti.
* Он заслужил это, *
Bunu hak etmişti
* * Он заслужил это * * Он заслужил это *
# # Bunu hak etmişti.
* Он заслужил это *
Bunu hak etmişti
* Он заслужил это * * Он сам во всем виноват. *
# # Tek suçlu o adamdı
И я тебе скажу больше. Вы двое - мои самые лучшие друзья во всем мире, и я люблю его как брата, но он заслужил это.
İkiniz dünyadaki en iyi dostumsunuz ve onu kardeşim gibi seviyorum ama bunu hak etti.
Он заслужил это.
Hak etti.
Вы, может быть, думаете, что он заслужил это,... потому что убил того парня и пытался сжечь вашу церковь.
O çocuk vazgeçmişti. Belki siz, o çocuğu öldürdüğünü ve kilisenizi yaktığı için onun bunu hak ettiğini düşünebilirsiniz.
Я не говорил, что он заслужил это.
Hak etti falan demedim.
Но он заслужил это, разумеется.
Ama bunları haketti, gerçekten.
- он заслужил это.
- Bunu hak etti.
Если кто и заслужил гнить в аду, так это он.
Eğer biri cehennemde çürümeyi hak ediyorsa, bu odur.
Он ведь это заслужил, да?
Hak etmişti değil mi?
Он заслужил это, старый дурак.
O yaşlı keçi bunu hak etmişti.