English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Оно и понятно

Оно и понятно tradutor Turco

46 parallel translation
- Оно и понятно.
- Anlamak zor değil.
Да оно и понятно.
Bu kesinlikle anlaşılabilir.
Оно и понятно.
Hiç şaşırmadım.
- Оно и понятно.
- Tabii ki.
Да оно и понятно.
Ama seni suçlayamam.
- Нет. Оно и понятно.
Bunu anlayabiliyorum.
Оно и понятно, я ведь вступил в битву с Высшим Разумом.
Elbette burada kudretli bir varlıkla savaşıyorum.
Да, оно и понятно.
Öyle olur.
Да, что ж, в смысле, оно и понятно.
Olabilir.
- Оно и понятно, учитывая их убытки.
İnsan kayıplarına bakılırsa, bu çok normal.
Так? Оно и понятно, но кажется, я знаю способ как нам покончит со всем этим
Tamam, anlıyorum ama sanırım bizi tüm bunlardan kurtaracak bir yol biliyorum.
Оно и понятно.
Tabii ki.
- Оно и понятно.
- Mantıklı.
Оно и понятно, я уверен, война была суровым испытанием.
Zamanla alışır diye düşünüyoruz ama savaşın çok sabır zorlayıcı olduğuna eminim.
Оно и понятно. Мы тут без их помощи погибнем.
İzlemelerine gerek kalmaz zaten, ölürüz.
Оно и понятно. Вы - мать-одиночка.
Bekâr bir annesiniz.
Оно и понятно.
- Seni suçlamıyorum.
Оно и понятно, МакМичам, что ты работаешь у Гиббса.
- Sonuçta Gibbs için çalışman mantıklı McMeechum.
Оно и понятно.
Mantıklı.
Оно и понятно.
Eminim öyledir.
Она со мной покончила, оно и понятно — из-за моего поведения, но...
Benimle işi bitmiş. Davranışlarım göz önüne alındığına makul tabii ama...
Оно и понятно, если это он убил Варламова.
Varlamov'u onlar öldürdüyse mantıklı.
Оно и понятно.
- Normal tabii.
Оно и понятно.
Anlıyorum.
Оно и понятно.
- Mantıklı.
Оно и понятно.
Bana mantıklı geldi.
Власть имущие ссут кипятком, но оно и понятно -... ведь руками Рамси было создано кое-что интересное.
Amerikalılar haklı olarak bu durumdan bayağı bir tırstılar. Çünkü Ramsey çok enteresan bir şey yaptı. - Göster bakalım.
Оно и понятно.
Pekala.
Оно и понятно, он же новичок, впервые увидел труп.
Kusmayıp ne yapacak? Daha yeni polis olmuş. İlk defa bir ceset görmüş.
Оно и понятно.
Bu oldukça normal.
Ну да, оно и понятно.
Evet! Yani...
Ну, оно и понятно.
Bu çok normal, aksi garip olurdu. Peki ya sen canım?
И я очень люблю свое тело. И я не хочу, чтобы оно пострадало, понятно?
Tecavüz edilmek veya öldürülmek istemiyorum.
И оно прямо здесь, понятно?
Bu gördüğün, benim ilk görevim.
Оно и понятно.
İzini kaybettin.
Оно и понятно.
Sen tribündeydin.
Может, так оно и есть. Но вся эта ерунда несексуальна, понятно?
Tamam, durum bu olabilir, ama bu zımbırtıların hiçbiri seksi değil.
Что бы ни уничтожило его невинность, оно уже давно перестало существовать в той простой и понятной форме, какая поддалась бы словесному описанию.
Onun masumiyetini öldüren her neyse, kelimelerle ortaya konacak basitliğin ötesine çok uzun zaman önce geçmiş. Yapmayı umabileceğim tek şey, onu sayfalara zımbalamak.
Я же сказал, что мы сделаем это, и так оно и будет, понятно?
- Gideceğimizi söyledim. - öyle değil mi?
- Оно и понятно.
Şimdi anlaşıldı.
О, понятно, обычная неблагополучная семья с саркастической мамой и детишками, и изнурённым отцом - оно, да?
Anladım, genellikle anne ve çocukların esprili olduğu .. ve tüm bunlardan sıtkı sıyrılmış rahatsız bir .. babanın olduğu işe yaramaz aile dizilerinden falan mı?
К несчастью, оно без звука. Все и так понятно.
- Maalesef ses kaydetmiyorlarmış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]