Оно и к лучшему tradutor Turco
99 parallel translation
- Может, оно и к лучшему.
Belki de böylesi daha iyi olur.
Может оно и к лучшему... мьI... сльIшали о Бабере.
Belki de en iyisi bu. Biz... Bubber'ı duyduk.
Может, оно и к лучшему.
Belki böyle daha iyi oldu.
Оно и к лучшему.
Ya da en iyi türü.
Может оно и к лучшему
Belki de onun için en iyisi budur.
Может, оно и к лучшему.
Belki de böylesi daha iyi oldu.
Возможно, оно и к лучшему.
Muhtemelen en iyisi bu.
Ну что ж. Может, оно и к лучшему.
Belki de, en iyisi.
Ну, возможно, в некоторой степени оно и к лучшему, ведь любовь... Ну, это и есть - всё.
Belki bazı bakımlardan ondan daha iyisindir çünkü aşk bir bakıma her şeydir.
Пожалуй, оно и к лучшему.
Galiba söylememesi de iyi olmuş.
Может оно и к лучшему... Ты поступишь в лучшую школу и найдешь лучшего парня = )
Belki de tanrı, senin için daha iyi bir okul ve daha iyi bir erkek düşünüyordur.
Не знаю, может, оно и к лучшему.
Bilmem ki. Belkide en iyisi budur.
Оно и к лучшему.
Böylesi daha iyi.
- Вид отсюда изменится. - Может, оно и к лучшему.
Buranın manzarası değişecek.
Оно и к лучшему, мне надоело получать на день рождения пневматические пистолеты, когда я просил Барби.
Doğumgünlerimde ben Barbi isterken BB tabancaları almaktan yorulmuştum.
Кого-то обвинят в случившемся и чем больше мы будем распространяться об этом... Оно и к лучшему... Но ты говорил, что ни один хирург не возьмётся за операцию с живым донором.
Olanlar için birisi suçlanacak, yani bunu mümkün olduğunca çok yayarsak hiçbir cerrah bu kadar kısa sürede karar verilmiş bir karaciğer almaz diye sen söyledin.
Оно и к лучшему.
Hızlı geçmesi de güzel.
- Может, оно и к лучшему.
Belki de en iyisi budur.
Может оно и к лучшему, когда есть над чем посмеяться.
En azından gülümsetecek bir şeyler olsun.
Может, оно и к лучшему.
Belki aniden olmuştur.
Может оно и к лучшему, так?
Herhalde en iyisi de bu, değil mi?
Наверное, оно и к лучшему, я думаю.
Bence muhtemelen böylesi daha iyi oldu.
Оно и к лучшему, если честно.
Aslında, haklısınız.
Может, оно и к лучшему, что я стерилен.
Belki de en iyisi kısırlığımı kabul etmektir.
Может оно и к лучшему. Немного забавно, чувствуется как будто у меня новое начало.
Bu durum rahatsızlık vermeye başladı.
И, может, оно и к лучшему. Мы не созданы для детей.
ve belki bu en iyisi, sen çocuk için uygun değilsin.
Может, оно и к лучшему.
- Belki de en iyisi bu.
Знаешь, Стэн, возможно оно и к лучшему, что у нас нет друзей.
Biliyor musun Stan, belki en iyisi arkadaşımızın olmamasıdır.
Оно и к лучшему.
İyi de oldu.
Хотя вообще-то, может оно и к лучшему.
Belki de böylesi çok daha iyidir.
Может, в каком-то смысле оно и к лучшему.
Belki de böyle olamsı gerekiyordu.
Чел, может оно и к лучшему, что ты потерял Интерсект потому что теперь ты знаешь,
Belki Bilgisayar'ı kaybetmek hayrına oldu. Çünkü kızın seni deli gibi sevdiğini anladın.
Оно и к лучшему, по правде сказать.
Aslında oldukça uygun.
- Может оно и к лучшему.
- Belki de böylesi daha iyi.
Может, оно и к лучшему.
Bunu söylemek hoşuma gitmiyor ama istisna yapamam. En iyisi bu olabilir.
Наверное, оно и к лучшему.
En iyisi de bu bence.
Деваться некуда! Хотя оно и к лучшему!
Gwen kediye itfaiyeci kostümü giydirdi.
Может оно и к лучшему, что мы не торопимся...
Belki de işleri yavaştan almak en iyisidir.
Может, оно и к лучшему.
Belki de en hayırlısı budur.
Не думаю, что ты вспомнишь это, но, может быть, оно и к лучшему.
Bunu hatırlayacağını sanmıyorum ama, sanırım böylesi daha iyi olur.
Может, оно и к лучшему.
Belki de en iyisi budur.
О, папа, оно и к лучшему.
Babacığım, bence de hepimiz için en hayırlısı bu olacaktır.
Может, оно и к лучшему.
Böylesi daha iyi.
Ты так расклеилась в прошлый раз, что, может, оно и к лучшему.
Son ameliyatımın öncesinde çok feveran etmiştin. Böylesi iyi oldu belki de.
Может оно и к лучшему.
Muhtemelen en iyisi.
Оно и к лучшему.Охрана!
- Bana hep yalan söyledi.
Может, оно и к лучшему.
Belki böylesi daha iyidir.
И оно беспощадно... вырывается на бумагу... к худшему или лучшему.
Ve acımasızca kendini benden çıkarıp iyi ya da kötü kağıda dökülmek istiyor.
- Может оно и к лучшему, заведёшь детей.
- En iyisi budur belki de.
Имей в виду, может, оно в перспективе и к лучшему.
Merak etme zamanla şansın açılır.
Может, оно к лучшему, а может и нет.
Bu iyi de olabilir, kötü de.