English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Оно моё

Оно моё tradutor Turco

516 parallel translation
Оно моё...
Hadi.
♪ Уберите моё сердце в 4 ряду ♪ ♪ Потому что именно там оно лежит в куче зелёных оливок ♪ ♪ Из оливок на развес ♪
Kalbimi dördüncü peronda temizle çünkü burası zeytin barında çok zeytin koyulduğu yer.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
- Boynuma çok yakışacak. - Hmm.
Шейпли моё имя, и это причина, по которой оно мне нравится.
Shapeley'dir adım, zarafettir aradığım.
Оно возбуждает мое любопытство.
Ayrıca ortalığı da karıştırırım.
Простите мне мое презрение, оно во имя гуманности и устоев нашего мира, которым я считаю цивилизованным.
Üzgünüm ama yaşadığımız dünyanın ve insanların oldukça uygar olduğunu düşünüyorum.
Тогда мое тебе понравится, оно как чернила.
Yaa, o zaman, bundan hoşlanacaksın, neredeyse mürekkep gibi oldu.
A моё имя - вот оно!
Buradaki benim!
- Теперь есть такое имя и оно мое.
- İşte bu benim ismim. - Hayır, değil.
Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Ne olur, yavrumu sağlığına kavuştur!
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
Onları ciddiye alan yok. Davaya gülüp geçerim.
Мое золото... оно также и ваше.
Senin ve benim ağırlığım da altın potası yapımı için teknikler öğretti..
Вот оно, моё наказание.
Bu benim cezam.
Моя невеста считала мое имя очень смешным, я думаю, оно ее задевало.
# Galiba bu onu şoka bile soktu Ve bir gün uyandım #
Может моё оружие слишком простое для вас, мистер Мортон, но оно все ещё может найти решение для нашей небольшой проблемы.
Benim silahlarım sana basit görünebilir Bay Morton. Ama yine de küçük sorunlarımız için büyük delikler açabilirler.
Оно пробудило в моей душе злобных зверей.
Ruhumda kötü bir canavarı uyandırdı.
- Нет! Оно мое!
- Hayır, o benim!
Золото мое, оно останется у меня.
Altın benim.Ve onu muhafaza ediyorum.
Вообще-то, оно не мое... но мы хотели бы посадить его в почву как можно скорее.
Şey, aslında benim değil ama onu en kısa sürede toprağa dikmeliyiz.
- А оно и не по моей.
- Değil.
Мое имя. Оно произносится : "Франконстин".
Adım. "Fronkonsteen" okunur.
Что? Мое ружье, где оно?
- Silahlar, silahlarım nerede?
- Это мое. - Тебе оно так нужно?
Haydi John.
В чем твоя беда? Старик-батюшка, я хочу быть таким сильным чтобы самое большое дерево мог вырвать с корнями! И чтобы оно стало моей дубинкой!
Ve annene seni 7 yıl boyunca anne sütüyle beslemesini söyle.
Это моё имя, но боюсь, оно звучит для вас не очень-то приятно.
Evet, bu benim adım ve adımın size pek hoş gelmediğini düşünüyorum.
У каждого оно есть, мое - борьба.
Herkesin bir merakı vardır ya, bizimki de güreş.
Оно противоречит моей системе.
Benim sistemimle asla uyuşmuyor. Bu yüzden gidiyorum.
Впервые в моей практике, оно затмило удовольствие.
Benim için ilk kez zevkin ötesine geçti.
А мое новое увлечение не будет слишком продолжительным, но... оно выше моих сил.
Bu delice sevda fazla sürmeyecek... ama şimdilik elimde değil.
Это ты и твое праведное эго, скотина. Оно будет стоить мне моей работы. Эй!
Sen ve senin dürüstlük saçmalıkların bana ve işime mal olacak.
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно.
- Bu benim yazdığım tek aşk mektubu.
Оно моё!
Benim.
" оно знает мое им €.
Ve ismimi de biliyor.
Мэгги, захвати и моё тоже, оно в моей комнате!
Maggie, benimkini de getirsene.
Оно ест мое овощное поппури.
Sebze karışımımı yiyor.
- Разумеется, оно мое...
- Evet, benim.
Это было мое свадебное платье. Потом я перекрасила его в черный цвет, и оно стало моим траурным платьем. Отличная история, леди.
benim düğün kıyafetim ama sonra, onu siyaha boyadım ve benim matem elbisem oldu güzel hikayeymiş
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее. И, что касается меня, то оно еще не написано!
Pekala, biliyorsunuz, Profesör, belki de sizin geçmişiniz benim geleceğim olduğu için, ve henüz benim geleceğim yazılmadığı için, geçmişinizi umursamıyorum!
- У меня их нет. Если нужно мое имя, оно у меня на трусах.
Ama kimliğimi kanıtlamam gerekiyorsa donuma ismimi yazmıştım.
Оно вышло из моей головы.
Kafamdan attım.
Оно будет неплохо смотреться в моей гостиной.
Ne yazık ki salonum için yeterince çirkin değil.
Если оно никому не понадобится, мы могли бы поставить его в моей комнате.
Eğer kimse istemiyorsa onu benim odama koyabiliriz.
Я неосмотрительно его выбросил, потому что мне не нравилось, как оно смотрится в моей гостиной!
Ben ise sırf kötü görünüyor diye onu sokağa attım.
Оно моё.
Bu benim.
Думаю, что оно не так уж плохо, моё "как всегда"?
Her zamanki davranışlarım o kadar da kötü olamaz.
Мое лицо под маской ночи скрыто, но все оно пылает от стыда за то, что ты подслушал нынче ночью.
Nasıl kızardığını görürdün yanaklarımın Çok isterdim görgü kurallarına uymayı Görgü, görgü, inkar et söylediklerimi ama.... iyi yolculuklar ahlak
Оно знает моё имя!
Adımı biliyor.
Это мое мнение, но полагаю, оно не считается?
Sanırım öyle, ama benim görüşüm gerçekten sayma.
Капитан Йейтс под моей ответственностью, и я буду благодарен, если так оно и останется.
Kaptan Yates benim sorumluluğumda ve bunu böyle bırakırsan minnettar olurum.
Ну, да, вобще-то но оно было моей тёти Эдны.
Şey, aslında evet ama teyzem Edna'ya aitti.
Если бы ты измерил моё давление, оно бы зашкаливало за сто.
Eğer kan basıncımı sayarsan, %'de 100 aşağıdadır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]