Опаздываем tradutor Turco
663 parallel translation
- Не надо, мы и так опаздываем.
İçeri girme.
Надевай платье. Мы уже опаздываем.
Elbiseni giy çabuk, şimdiden geç kaldık.
- Мы опаздываем, дорогая.
- Geç kaldık sevgilim.
Брюс ждёт меня в такси, мы опаздываем.
Bruce takside beni bekliyor ve acelemiz var.
- Хильди, мы опаздываем!
- Haberi bekliyoruz.
Мы опаздываем к королеве.
Düşeslere geç kalacağız.
Быстрее, мы опаздываем к Симпсону на званный вечер.
R.F.'in partisine geç kalacağız.
- Нет. Слушай, мы опаздываем.
Geç kalacağız.
Мы и так уже опаздываем, правда, Николь?
Beni izleyin.
Пойдём, мы опаздываем на поезд.
Haydi, treni kaçıracağız.
- Да, мы уже опаздываем.
- Evet. Geç bile kaldık.
Мы опаздываем, нам пора.
- Millet, yola koyulmalıyız.
Мы опаздываем.
Vakit geç oldu.
- Мы опаздываем.
- Geciktik.
Опаздываем.
- Geç kalıyoruz.
Не торопись. Мы никуда не опаздываем. Давай, чтобы все, как по маслу.
Tam "krem" topu göreceksin..
Мы опаздываем.
- Benim. Geç kaldık.
Извините, мы опаздываем.
Sorry, we're already late.
- Да, и мы опаздываем.
- Evet, ama geç kaldık.
Идемте, мы уже опаздываем.
- Sosyal grubun coşkusunu benimse. Elbet benimserim.
Поторопись, опаздываем.
Acele et. Çok geç kaldık.
Ну же, опаздываем.
Ee, geç oluyor.
Так, хватит болтать. Мы уже опаздываем.
Acele et, yoksa konsere geç kalacağız.
Мы уже опаздываем!
Şimdiden geç kaldık!
Мы опаздываем. - Действительно?
- Gitmeliyiz, tatlım.
- Мы опаздываем.
- Geç kalacağız.
Мы не опаздываем.
Hayır, saat erken.
Ну, можете подождать минутку? Боюсь, что мы немного опаздываем на поезд, нас не разбудили.
Korkarım trene geç kalıyoruz... telefonla uyandırılmadık da.
Прошу прощения за эти неудобства, но мы опаздываем из-за того, что нас не разбудили.
Tüm bu sıkıntı için üzgünüm... ama geç kalmamızın sebebi telefonla uyandırılmamamız. Canım, çok üzgünüm.
Мы опаздываем.
Vakit geç oluyor, yemek için bir şeyler yapacak mısın?
Мы никуда не опаздываем, можно передохнуть немного.
Acelemiz yok yani. Biraz dinlenelim. Pekâlâ.
Мы опаздываем из-за тебя.
Kendini ver. Herkes seni bekliyor.
- Нет, сержант, мы опаздываем.
Teğmen, geç kaldık.
Опаздываем.
- Spor salonu çok güzel olmuş.
Знаете, мы уже слегка опаздываем.
- Irena'yı gördün mü?
Мы правда сейчас опаздываем.
Bak, şu anda kaybedecek vaktimiz yok.
Мы опаздываем.
Geç kalacağız.
Приятно было бы с вами поговорить, но мы жутко опаздываем.
Seninle konuşmak isterdim, ama geç kaldık.
Мы совсем опаздываем.
Çok geç kaldık. Gaza bassan iyi olur.
Мы опаздываем.
Geç kaldık.
- Мы опаздываем. Мы опоздаем... - Заткнись!
- Çok geç kaldık.
Мы опаздываем.
Trene yetişmemiz lazım.
Опять опаздываем, а, Крэтчит?
Yine geç kaldın ha Cratchit.
Садись в машину, Хантер, мы уже опаздываем.
Şimdi arabaya bin! Bu kadar yeter!
Уже опаздываем.
Gecikiyoruz.
Иди переоденься, мы опаздываем.
Acele et! Oyalanma sakın, duyuyor musun?
Мы опаздываем.
Geciktik.
Мы опаздываем!
Çavuş!
Мы опаздываем, что будет делать месье.
Beyefendi ne alırlar?
- Опаздываем, опаздываем.
...
Боже, опаздываем!
Hadi çıkalım!