Оперативник tradutor Turco
250 parallel translation
Наш оперативник видел вора.
Görevlilerden biri hırsızlığa şahit oldu.
Да, сэр. Он первоклассный оперативник.
SEAL magnafonuyla gemiden arıyormuş.
"Второстепенный оперативник чья деятельность ограничена исполнением поручений командиров террористов"?
"Eylemleri, liderlerin ayak işlerini yapmakla sınırlı" "küçük bir çalışan" mı?
И бывший оперативник ознакомил меня с рядом докладов...
Bu eski casus bana bir dizi rapor gönderdi...
Они надеются, что оперативник завершит миссию и успеет помочь Джеку и Тилку.
Görevli işini çabuk halledip Jack ve Teal'c'e yardıma gidebilir diye umut ediyorlar.
Оперативник ТокРа должен быть там.
Tok'ra görevlisi burada olmalı.
В вашем районе находится оперативник УНБ, Роберт Эллис.
Bölgenizde Robert Ellis adında bir NSA görevlisi var.
Нина, ты не оперативник, что ты могла сделать?
Nina, sen masabaşı ajanısın, tamam mı? Ne yapabilirdin?
- Но ведь я оперативник.
- Bende sahadayım.
Эдди Валанс, оперативник.
Eddy VaIence, BRI.
Оперативник парламента... будет, конечно, иметь полное содействие.
Parlementonun bir temsilcisi... elbette tam desteğimizi alacaktır.
Это означает оперативник.
Yani bir İş bitirici demektir.
Еще один оперативник Бэссера. Стефани упоминала его в одном из отчетов.
Gibbs'e de söylediğim gibi, bu yaklaşım tarzı işe yaramaz Ziva.
Всегда оперативник, проваливший либо вышедший из дела, был в черном списке.
Operasyon başarısız olduğunda ya da öyle olduğu farkedildiğinde, onun işi bitirildi.
Оперативник проследил за Лэйдоном до M6R-867.
Benim özel operasyondan adamım Ladon'a M6R-867'ye takip etmiş.
Сэр, Карина отличный оперативник, но... Мы не можем доверять ей.
Efendim, Carina mükemmel bir ajan ama ona güvenemeyiz.
Когда выпивки и хорошей компании оказывается недостаточно, тогда хороший оперативник должен применить давление, а это подразумевает знание того, что нравится источнику.
Bununla birlikte içkiler ve sözleriniz fayda etmeye de bilir, iyi bir ajan, baskı uygulamalıdır, bu da kaynağınızın nelerden hoşlandığını bilmekten geçer.
Последним, кто их видел, был оперативник по кличке Гремучая Змея.
Bilinen son görüşme, "SideWinder" lakaplı bir ajanla oldu.
Джилл Робертс теперь знает, что Чак оперативник.
Jill Roberts Chuck'ı biliyor.
Во-первых, мы еще не уверены, что это оперативник под прикрытием.
Bunun gizli bir operasyon olduğundan emin bile değiliz.
Тим Моран, полевой оперативник.
Operasyonlar'dan, Tim Moran.
- Знаю, я не оперативник.
- Saha ajanı olmadığımı biliyorum.
Как оперативник ты привык к неудобным обстоятельствам. таким как допрос с пристрастием в иностранной тюрьме схватке с боевиками в тропических джунглях, или к заплыву на пять миль до побережья Майями в брюках, это просто часть твоей работы.
Bir ajan olarak, rahatsız durumlarda bulunmaya alışırsınız ister bir yabancı bir hapishanede... sorgulamaya direnmek olsun ister, gerilla güçleriyle tropikal bir ormanda savaşmak olsun, ya da pantolonla miami'ye beş mil yüzmek olsun... bunlar sadece işinizin bir parçasıdır.
Самый опытный оперативник не протянет долго если попадет в засаду с упаковкой хлеба.
Dünyadaki en yetenekli casus bile elinde bir kutu tahılla, tuzağın içine doğru yürüyorsa, fazla yaşamaz.
Вот фоторобот. Сделал наш оперативник.
Bu, saha ajanlarımızca çizdirilmiş bir robot resmi.
И потолстел. И спустя столько лет ты всего лишь оперативник?
Onca yıldan sonra hâlâ saha ajanı mısın?
Даже самый опытный оперативник знает что хороший план это на 10 % исполнение а на 90 % подготовка.
Birçok yetenekli ajan, iyi bir planın % 10'unun uygulama % 90'ının hazırlık olduğunu bilir.
Бывший оперативник спецназа считает, что существует связь между человеком, сфотографированным Кэти Дартмут во время похищения, и освобождением Браттона в 2003.
Eski bir özel harekatçı Katie Dartmouth'un görüntülediği bu adamın aynı zamanda 2003 yılındaki Bratton operasyonu ile de ilgisi olduğunu iddia ediyor.
"Оперативник британского спецназа..."
... İngiliz Özel Kuvvetleri bir operasyon düzenledi ve...
Хороший оперативник не верит в совпадения.
İyi bir casus, tesadüflere inanmaz.
Оперативник "Кольца?"
Yüzük elemanı mısın?
У меня есть ключ, но оперативник "Кольца" снаружи. - Что мне делать?
Anahtarı aldım, ama Yüzük'ün adamı hemen dışarıda.
Оперативник "Кольца" схватил его. - Что?
- Yüzük elemanı onu yakaladı.
Последний пациент, с которым он виделся оперативник Кольца.
Hastaneye gelen son hasta yüzük elemanıymış. - Ne?
Как там наш оперативник?
Kıymetlimizin durumu nedir?
Я оперативник "Кольца". Если вы хотите спасти всех в этом ресторане, вы будете слушать мои инструкции очень внимательно. Вы будете делать все, что я скажу.
Restorandakilerin hayatini kurtarmak istiyorsan dediklerimi dikkatlice dinleyip ne dersem onu yapacaksin.
Если они правы, Сара, самый главный оперативник "Кольца" находится за этой дверью.
Doğruysa Ring'in en kıdemli adamı bu kapının ardında demektir Sarah.
Когда я попытался расследовать, меня заблокировал оперативник, чьей клички не знает даже ФБР.
Araştırmaya başladığımda karşıma FBI'ın bile bilmediği bir kişi ortaya çıktı.
В прошлом месяце, мы установили, что вражеский оперативник перехватил секретные закодированный данные, передаваемые между Тихоокеанским флотом и Пентагоном.
Geçen ay, Pasifik'teki donanmamızla Pentagon... arasındaki şifreli mesajlaşmaların kodlarını ele geçirmeye yönelik... bir operasyonun duyumunu aldık.
И парень, как мы знаем, оперативник "Кольца"
Hatırlatırım, kendisi ayrıca Ring ajanı.
Дамы и господа, человек, стоящий перед вами, - оперативник "Кольца".
Efendiler, görmüş olduğunuz bu adam bir Ring ajanıdır.
Эмма - бывший оперативник эмирата Грозного.
Artık aşikâr ki, Emma eski bir Grozny Emirate ajanı.
Если Эмма - бывший оперативник, то она понимает, что происходит.
Şimdilik güvende. Eğer ki Emma eski bir ajansa, durumsal farkındalığı olmalı.
Мистер Аркин упал, так как стрелял, находясь на лестнице, в то время, как другой оперативник вбежал и сделал три выстрела отсюда.
Bay Arkin, antrede ateş ederken vurulmuş ve arada özel timden başka biri koşarak gelmiş ve buradan 3 kez ateş etmiş.
Другая часть думает, что если оперативник контрразведки будет мне должен и когда-нибудь вернется на службу, то он мог бы замолвить за меня словечко.
Diğer tarafım da karşı istihbarat işi bana faydalı olur diyor ve bir gün gelir o da, benim için iyi bir şeyler söyler.
Кендра - подготовленный оперативник.
Kendra eğitilmiş bir ajandır.
Когда оперативник слышит звук выстрела, первым делом он старается установить, откуда он был сделан.
Bir ajan silah sesi duyarsa, ilk iç güdüsü atışın yapıldığı yeri saptamak olur.
Опытный оперативник может многое расскать о взрывниках, основываясь на том, как они собрали свою бомбу.
Eğitimli bir ajan, düzeneğini kuruşundan bir bombacı hakkında çok fikir edinebilir.
Каждый оперативник этого уровня или ниже будет работать над этим постоянно.
Bu seviyede ya da daha düşük seviyedeki bütün ajanlar tam zamanlı olarak bu iş üzerinde çalışacak.
'¬ аш ведущий оперативник'пытаетс € спасти своего коллегу, который находитс € под прицелом.
Ajanınız silah tehdidi altındaki meslektaşını kurtarmaya çalışıyor.
Основной оперативник русской разведки.
Gizli Ajan, Rus istihbaratından.
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
операторы 19
операция прошла хорошо 24
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
операция закончилась 18
операторы 19
операция прошла хорошо 24