Операционная tradutor Turco
280 parallel translation
Профессор, операционная готова.
Profesör, ameliyathane hazır.
Операционная.
Bir Ameliyathane ye.
Когда-то это была единственная операционная на 40 миль кругом, пока на 9-м шоссе не построили больницу.
Dokuzuncu güzergaha bir hastane inşa edilene kadar sırf operasyon için kırk mil yol gitmem gerekirdi.
Это же операционная система пользователя.
UNIX'miş. Kullanmasını biliyorum.
У него отличная операционная.
Harika bir ameliyathanesi var.
Вот, это первая операционная.
- Burası 1 nolu ameliyathane.
Операционная готова!
Ameliyathane hazır.
У нас есть одна операционная.
Tamam. 3 no'lu ameliyathanede bekliyorlar.
Дисковая Операционная Система?
Disk İşletim sistemi?
Билл, зачем ты сказал им, что у нас есть операционная система?
Bill, adamlara niye elimizde bir işletim sistemimiz olduğunu söyledin?
Ваша операционная система конвертирует в исполняемый код?
İşletim sisteminiz komutları çalışabilir koda mı dönüştürüyor?
Их графика и операционная система они делают всё, что мы продаёт Ай-Би-Эм устаревшим на десятилетие.
Onlardaki grafikler ve işletim sistemi... IBM'e sattığımız şeyin on yıl eskimesine neden oldu.
Операционная готова?
Ameliyat odası ne durumda?
Сенсей, операционная готова.
Doktor, ameliyat odası hazırlandı.
Это моя операционная. У меня нет комнаты для гостей!
- Efendim, aldığım emirler bunlar!
В течение короткой, но красочной истории, в индустрии компьютеров доминирующую позицию занимала операционная система Windows.
Kısa ama rengarenk geçmiş Bilgisayar endüstrisi herşeye hakimdi Windowsçular tarafından.
- Компьютерная операционная система, разрабатываемая сотнями программистов, сотрудничающих через Internet
Bir OS geliştirildi Internetteki Yüzlerce programcı işbirliği ile.
Что бы объяснить, что такое Linux - вы должны объяснить что такое операционная система
Linux un ne olduğunu anlatmaktan çok önce siz OS nedir onu açıklamak zorundasınız ve...
Операционная система никогда не делает что-то сама по себе.
Yani bir OS kendi başına bir şey yapmazki.
И тогда операционная система вступает в игру и пытается упростить для людей написание программ.
Ve OS gelir, bir adım atar ve insanlar kolayca programları yazsınlar kullansınlar diye uğraşır.
В смысле, это просто маленькая операционная система, с которой это произошло. Это несколько людей поднявших ее. Знаете,
Yani, bu, işte sadece bu küçük OS ve biz mutluyuz onunla çok az insan önemsiyor bunu, biliyorsunuz
Мне нужна операционная и команда врачей.
Bir ameliyat odasına ve bir grup hekime ihtiyacım var.
[Интенсивная терапия, операционная # 7]
[yoğun bakım ünitesi 7]
[Интенсивная терапия, операционная # 6]
[yoğun bakım ünitesi 6]
[Операционная]
AMELİYAT ODASI
Это было как операционная комната...
Bir tür ameliyat odasıydı, sanırım.
Дори, операционная готова, где Том?
Dorie, ameliyathane hazır ve gitmeye hazırız. Tom nerede?
- Нам нужен хирург и операционная.
Cerrah ve ameliyathaneye ihtiyacımız var. Tamam.
Мне нужна операционная и нейрохирург.
Bir ameliyathaneye ve nöroloji cerrahına ihtiyacım var.
У меня заказана операционная на 4-ре часа.
Bu akşam saat 4'te bir ameliyatım var.
Одна только пост-операционная боль...
- Ameliyattan sonra çekeceğin acılar bile- -
Не думаю, что операционная и чертова армия пройдут через врата.
Bir ameliyat odasının ve bir ordunun geçitten sığabileceğini zannetmiyorum.
В дневнике сказано, что у него была операционная где-то внизу, где он проводил свои опыты над пациентами.
Kayıt defterinde aşağıda gizli bir işlem odası olduğundan bahsediliyor Hastaları üzerinde çalışabileceği bir yer.
Это операционная.
Burası ameliyat odası.
Если это их главная операционная база, держу пари, что МНТ там.
Eğer ana operasyon üsleri burasıysa eminim SNM buradadır.
Ребенок может пострадать и если она не образумится, Мне понадобиться операционная, чтобы срочно сделать кесарево сечение
Bebek tehlikeye girebilir ve bize yardımcı olmazsa acilen sezaryen yapmak için bir ameliyathaneye ihtiyacım olacak.
- Речь идет о Бэйли, мне нужна операционная.
- Bailey için Ameliyathane istiyorum.
На этаже, где находится ваша операционная проходит основная линия подачи кислорода.
Burası, katın ana oksijen hattının geçtiği ameliyathane.
Нужна операционная бригада.
Cerrahi ekibe ihtiyacımız var.
Операционная бригада на месте.
Ameliyat ekibi yerini aldı.
И это моя операционная тоже.
Ve burası benim de ameliyathanem.
У меня была 2-операционная на 15 : 00.
3 : 00'de 2 nolu ameliyat odasındaydı.
Ему нужно больше пространства. И запомни, 2 операционная Никакой смотровой площадки.
Dirseği için ekstra alan kalsın ve unutma, ameliyathane 2 olacak, galeri değil.
Где ее операционная?
Hangi odada?
Так, ее операционная должна быть на борту самолета обратно в Коннектикут, где ей и место.
Odası, seni Connecticut'a götürecek uçağın içinde.
Операционная, где мы были, - она полностью оборудована?
Ameliyathane tam teşekküllü mü?
- Нам нужно стабилизировать ребенка и нужна операционная подключите монитор... пульс слаб..
Bebeği dengede tutmak ve onu ameliyata almak zorundayız. - Monitöre bağlayın.
Вторая операционная.
2 numaralı ameliyathaneyi açın.
На время операции нужна операционная, анастезиолог, общий хирург, чтобы взять хрящ с твоих ребер, по крайней мере две хирургических медсестры.
Böyle bir ameliyat uzun bir ameliyathane süresi ister, bir anestezist, kaburgandan kıkırdak almak için başka bir cerrah ve en az iki verrahi hemşiresi.
ОПЕРАЦИОННАЯ
"Ameliyathane"
Стивенс, вторая операционная свободна.
Ya da daha insancil olmanizi ögretmeyen gerçekten kötü bir aileniz olmali. Stevens, 2 no'lu ameliyasane su an bosaliyor.
операционная готова 17
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операция закончилась 18
операцию 70
оперативник 18
операторы 19