Отдыхали tradutor Turco
112 parallel translation
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Boş zamanlarınızı değerlendirmek için 11 bin tane pin-pon masası ithalinin israf olup olmadığını merak ediyorum kimi zaman.
Мы там настрада -... наслаждались и отдыхали когда посыпались предложения от различных киностудий.
Mahsur kaldık- - Film stüdyolarından teklifler yağmaya başladığında orada kalıyor, dinleniyorduk...
- Они сочтут, что отдыхали вы долго.
- Dinlenmeniz fazla uzun sürmüş.
Помнишь то лето, когда ты, я и Этта отдыхали в Денвере?
Etta, sen, ben, yaz tatiline Denver'a gittiğimizi hatırlıyor musun?
А в Сочи вы не отдыхали?
Afedersiniz, daha önce tanışmış mıydık?
Они сидели здесь, отдыхали.
Oradaydılar, öyle sakin.
- Отдыхали на природе.
- Taşrada tatildeydik.
Ты отправляешься в поход на старости лет вместо того, чтобы твои старые кости отдыхали.
İhtiyarlamış kemiklerini dinlendirmek yerine bu yaşta hala oradan oraya dolaşıp duruyorsun.
Такие же сидели, отдыхали в Эвансе, с ружьями и с ящиками пива, и тут нагрянули эти твари.
Evans'ta silahları ve biralarıyla biraz eğlenmeye çıkmışlar.
Ну, тогда, когда вы отдыхали от спасения вдов и сирот и усилий сделать наш мир лучше.
Yani dul ve yetimleri kurtarmakla,... dünyamızı yaşanacak bir yer haline getirmekle meşgul olmadığın zamanlarda?
Я и моя жена нашли эту хижину и отдыхали в ней.
Karım ve ben, bu kulübeyi bulduğumuzda boş duruyordu.
- Мы отдыхали. Не оставляй мой клуб так надолго.
Bir daha kulübümden bu kadar süre uzak kalma tamam mı?
Мы отдыхали в Толедо. Эндрю очень обрадовался.
Toledo'da tatil yaparken.
Когда мать с отцом отдыхали после обеда, они часто пели дуэтом.
Annemle babamın yemekten sonra rahatlayıp bir kaç şarkı söylemek gibi bir alışkanlığı vardı.
Когда оно на нас напало, мы с невестой, Лорой, отдыхали на озере Мичиган, я схватил бревно из костра, и оно испугалось и убежало.
Bize saldırdığında, bana ve nişanlıma, Laura'ya, Michigan gölünde kamp yapıyorduk ve ben ateşten bir odun kaptım, korktu ve kaçtı.
Потом мы отлично провели последний вечер. Мы отдыхали, играли, никто никому не пытался дать денег.
Sonra harika vakit geçirdik, eğlendik, kumar oynadık kimse kimseye para vermeye çalışmadı.
Прекратите наслаждаться попплерами в саду, в машине, или на яхте... да где бы вы не отдыхали!
Bahçede, arabada ya da botta yemeyi bırakın. Canınız ne zaman isterse- - 116,5 00 : 08 : 37,900 - - 00 : 08 : 38,900 ( Lütfen Popplers yemeyin )
- А разве совсем недавно вы не отдыхали?
- Zaten yeni tatil yapmadın mı?
И когда все мои друзья отдыхали... я сидел дома и занимался.
Arkadaşlarım eğlenirken Ben evde kaldım ve ders çalıştım
Со вчерашнего дня вы не отдыхали.
Dünden beri dinlenmediniz.
Пока вы отдыхали, мы занимались делом.
Siz uyurken biz meşguldük.
Мы отдыхали и трахались и обходили бары.
Rahatladık, düzüştük ve bardan bara koştuk.
Проблема в том, что за 4 года вы не отдыхали ни дня никогда не болели и не опаздывали.
Problem şu ki, bizimle olduğun dört yıl boyunca ne bir izin kullandın, ne hasta oldun, ne de geç kaldın.
- Вы отдыхали?
Ne oldu, tatil mi yaptın?
Мы с Рексом там отдыхали, прямо перед рождением детей.
Rex ve ben tatile gitmiştik, çocuklar doğmadan önce.
Наши семьи вместе отдыхали в Палм-Бич.
Ailelerimiz Palm Beach'te birlikte tatil yaptılar.
Мы лежали... отдыхали.
Uzanmış... dinleniyorduk...
Мы в бывшей спальне этого детского садика, где дети спали ночью и отдыхали днём.
Şu anda çocukların eskiden uyudukları bir yatakhanedeyiz.
- Где отдыхали?
- Nereden geliyorsunuz? - Fas'tan.
- Викинги отдыхали в течение двух месяцев.
- Vikingler iki ay boyunca uyku modundaydı.
Когда мы с Мишель отдыхали, мы столкнулись с моим другом, и он предложил мне работу.
Michelle ve ben tatildeyken eski bir arkadaşıma rastladım ve bana bir iş teklif etti.
Мы отдыхали.
Beraber eğleniyorduk.
Мы все просто отдыхали, веселились.
Sadece takılıyorduk. İyi vakit geçiriyorduk, parti modundaydık.
- Что? Когда Линдси было 6, мы отдыхали в Тенерифе.
Lindsay altı yaşındayken Tenerife'de tatildeydik.
Наши семьи как-то отдыхали вместе на море.
Ailelerimiz Sea Island'da eskiden tatil yapardı.
Мы отдыхали, пили пиво, ясно?
Dışarıdaydık, bira içiyorduk.
В 1966 году были мы на Филиппинах, отдыхали недельку.
1966'da bir hafta boyunca Filipinlerdeydik.
Мы просто отдыхали.
Sadece biraz eğleniyorduk.
- Я думала, вы отдыхали с обезьянами.
Maymun seveceğinizi sanıyordum.
Еще раз- - вы вместе отдыхали в лагере?
Tekrar soruyorum. Birlikte kamp mı yapmıştınız?
Вы с братом вместе отдыхали в летнем лагере в заповеднике Анджелес.
Kardeşinle beraber Angeles Ulusal Ormanında kamp yapmaya gitmiştiniz.
Нейт, твоя мама и я отдыхали там, когда поженились. Она говорила, что это дом её мечты.
... Nate, annen ve ben ilk evlendiğimiz zaman orada tatil yapmıştık.
У нас есть основания полагать, что эти 2 женщины отдыхали здесь вчера.
Bu iki kadının dün gece burada içki içtiğine inanıyoruz.
В тот день мы отдыхали, но я сделала, как было приказано : открыла входные двери
O gün kapalıydık, ama söylediğim gibi, gidip ön kapıdan girdim...
Он выиграл этот трофей, когда они вместе отдыхали в Хилтон Хед.
Hilton Head'de birlikte oldukları zamandı, bu.
Когда вы раньше отдыхали в Лэйк-Уорте, Марси ходила в летний лагерь?
Daha önce Lake Worth'de tatil yaparken Marcy hiç yaz kampına gitti mi?
Мы отдыхали на природе... Летом, в Белых горах.
Yazları White Dağları'na kampa giderdik.
Вы зтим летом в Крымч отдыхали?
Vitya, piyanoya vurmayı bırak!
Когда мы отдыхали с Йоко.
Yoko ve diğerleriyle.
Вы вместе отдыхали в лагере?
Beraber kamp mı yapmıştınız?
- ( Джордж ) Pаз, два... ( Джордж ) Я написал её в отеле Борнмут, где мы отдыхали летом, я тогда болел и лежал в постели.
Bekle! Çok hızlı olacak. 12'yi al.