Отмените tradutor Turco
229 parallel translation
Отмените все его встречи.
Majestelerinin programlarını iptal edin.
Найдите подписку на Новости и отмените её.
The News üyeliğimizi çıkar ve iptal et.
- Отмените!
İptal et.
Так отмените ее.
İptal et.
Отмените звонок.
Aramayı iptal edin.
Идите и отмените этот фиктивный вызов. Я вам должен что-то сказать.
Şimdi git ve şu sahte telefon görüşmesini sona erdir.
- Отмените боевые станции.
- Savaş noktaları iptal.
Отмените исполнение приказа номер 24.
Genel Emir 24 uygulamasını iptal et.
Отмените приказ.
Emri iptal et.
Отмените заказ. Счет.
- Kahveleri iptal edin.
Отмените тревогу, но сохраняйте бдительность.
Kırmızı alarmı kaldırıp güvenlik önlemlerini sürdürün.
"Руки прочь от мышей"! "Нет дискриминации, мыши - хороши"! "Отмените противомышиные законы"! "Хой-хой-хой, мышеловки - долой"!
AYRIMCILIĞA SON VERİN FARELER GÜZELDİR FARE KARŞITI YASALARI KALDIRIN Hİ Hİ Hİ KAPANLAR GİTMELİ
Да. Отмените.
Evet, iptal edin.
Отмените.
İptal edin.
Отмените это!
Göndermeyin.
- Отнесите все это в гараж, хорошо? Будет несчастный случай. Отмените занятия.
Bir kaza olacak.
Нет, нет, послушайте меня. Отмените занятия. Будет несчастный случай.
Bir kaza olacak.
Отмените занятия. Что за глупости.
iptal et.
Отмените свой план.
- Planını iptal et.
Наглец! .. Отмените свой поспешный приговор.
Bu acele verilmiş kararını geri al.
Именно так : "Отмените боевой пуск".
Evet aynen öyle ; "Füzelerin fırlatılmasını iptal edin!"
Отмените.
Tutmazsın.
Мисс Лемон, отмените все сегодняшние встречи.
Bu sabahki bütün randevularımı iptal edin, Bayan Lemon.
Лона, отмените встречу на час.
Lana, 1 : 00'deki randevumu iptal et.
Мистер Ворф, отмените Красную тревогу.
Bay Vorf, kırmızı alarmı sonlandır.
Сестра, отмените прием в час дня.
Hemşire, 1 : 00 randevumu iptal edin.
- Отмените президентский обед.
- Başkanın yemeğini iptal edin.
отмените Красную Тревогу.
Hızı azalt.
Немедленно отмените направление на томографию.
Taramayı iptal edin.
Отмените тревогу!
Alarmı iptal et!
- Отмените тревогу.
Alarmı iptal et!
- Отмените немедленно.
- Alarm derhal iptal edilsin.
Отмените подготовку операционной.
Ameliyat iptal.
Отмените боевую тревогу, но продолжайте следить за их передвижениями, лейтенант.
Kırmızı alarm iptal ama hareketlerini izlemeye devam edin.
Аманда, отмените мои встречи на сегодняшний вечер.
lmelda, bu geceki randevularımı iptal et.
Отмените чай.
Çayı iptal et.
Мы успеем. Отмените встречу.
- Bırak.
Отмените её.
İptal et.
Отмените награду и заплатите этому ублюдку.
O ödülü geri çekmeni istiyorum, o herife parayı öde.
Возвращайтесь в казармы и отмените все. Танцы, лотереи, все что можно.
Hemen koğuşlara geri dönün ve herşeyi dansları, gösterileri, piyangoları her şeyi iptal edin.
Прием. - Отмените приказ.
- Anlaşıldı mı?
Отмените Красную тревогу.
Kırmızı Alarm'da kalın.
- ѕожалуйста, отмените эту церемонию.
Seromoniyi iptal etmenizi istiyoruz.
И Вы отмените исключение?
- Uzaklaştırma cezasını da iptal edecek misiniz?
Отмените все.
Her şeyi iptal et.
Отмените мои встречи на ближайшие 3 дня.
Gelecek üç günkü randevularımı iptal et.
- Отмените.
- İptal et. - Yapamam.
- Отмените занятия.
İptal et.
Отмените боевой пуск! "
Füzelerin fırlatılmasını iptal edin! " dedi.
Отмените налог.
- vergiyi iptal et.
Отмените третью атаку.
Üçüncü saldırıdan vazgeçiyoruz.