Пара вещей tradutor Turco
91 parallel translation
Я знаю что обещала, но... тут пара вещей произошла...
Biliyorum söz vermiştim, ama burada bazı olaylar gelişti.
Вот пара вещей, которые они не могут не заметить!
Lanetlendik! Benim de bildiğim dikkat edilmesi kesin olan birkaç şey var
O, это просто пара вещей, которая будем нужна нам сегодня вечером.
Bu gece ihtiyacımız olacak bir kaç şey.
Понимаешь, есть еще пара вещей, к примеру....
-... bilirsin, başka şeyler var.
И ещё пара вещей обо мне которые вы должны узнать первыми.
ve öncesinde benim hakkımda bilmeniz gereken şeyler var.
Есть пара вещей, которые тебе следовало сделать внимательнее.
Daha iyi yapabileceğin bir kaç şey vardı.
Просто пара вещей, которые мы прихватили!
Sadece bulduğumuz bir kaç şey!
Есть пара вещей, которые я хотел бы с вами обсудить Теперь, когда мы выиграли
Seninle konuşmak istediğim bir kaç şey var kazandığımıza göre.
Я знаю, просто есть еще пара вещей, которые нужно сделать.
Biliyorum. Yapacak bir iki şeyim daha var.
А вот пара вещей, которые вам нужно знать или вы возможно забыли.
İşte bilmeniz gereken birkaç şey ya da sadece unuttuğunuz.
Есть пара вещей, которым не учат в Гарварде.
Harvard'da insana iki şeyi öğretmezler.
Есть пара вещей, которые нам надо с тобой обсудить перед тем, как я смогу продолжить.
İşlemlere başlamadan önce üzerinden geçmemiz gereken birkaç şey var.
Так, пара вещей.
Pekâlâ, birkaç konu vardı.
У меня все еще есть пара вещей, о которых я хочу поговорить.
Ama hala konuşmak istediğim bir kaç şey vardı.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам, наверное, нужно знать.
- İşte bilmeniz gereken birkaç şey.
Мне нечего оставить, всего пара вещей, и ни цента.
Bırakacak fazla bir şeyim yok. Birkaç eşya. Para yok.
Есть пара вещей, которые вы должны знать.
İşte benim hakkımda bilmeniz gereken bazı şeyler :...
Привет. Меня зовут Чак. Есть пара вещей, которые вам надо знать.
Selam ben Chuck. iste bilmeniz gereken bazi seyler...
Это может быть пара вещей.
Birkaç şey olabilir.
А вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
İşte bilmeniz gereken birkaç şey.
А вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Bilmeniz gereken bir kaç şey var.
А вот пара вещей, которые вам нужно знать.
İşte benimle ilgili bilmeniz gereken birkaç şey.
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
Selam, ben Chuck. İşte bilmeniz gerekebilecek birkaç şey : - Kim o?
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам необходимо знать, или вы просто забыли о них :
Ben Chuck. iste size bilmeniz gereken veya unutmus olabileceginiz birkaç sey :
Вот пара вещей, которые вам нужно знать.
İşte size bilmeniz gereken birkaç şey :
Вот пара вещей, которые вам необходимо знать.
İşte size bilmeniz gerekebilecek birkaç şey :
Привет, я Чак, вот пара вещей, которые вам нужно знать.
Selam, ben Chuck. İşte bilmeniz gerekebilecek birkaç şey :
Вот пара вещей, которые вам нужно знать, или вы забыли.
işte size bilmeniz gereken ya da unutmuş olabileceğiniz birkaç şey :
Есть пара вещей, о которых я хочу рассказать тебе.
Aslında sana anlatmak istediğim birkaç şey var.
Кстати говоря, есть пара вещей, котрые хотел бы упомянуть.
Hazır bahsi açılmışken, sana söylemek istediğim birkaç şey var.
От тебя мне потребуется пара вещей.
Senden vermeni istediğim birkaç şey var.
Есть пара вещей, которые я делал с Пенни это наверное немного глупо, но...
Yani Penny ile yaptığım birkaç salak şey olabilir tabii ama...
Это рецепт от похмелья, сэр, там суп из рубцов и кофе по-турецки и еще пара вещей.
Bu akşamdan kalmanın reçetesi, efendim işkembe çorbası, Türk kahvesi ve bir iki başka bir şey.
Знаешь, есть пара вещей, которым я могу тебя научить, но, думаю, в целом задницы ты драть умеешь.
Sana öğretebileceğim birkaç şey daha olabilir. Ama kıça tekme koyma olayını bitirmişsin.
Вы знаете, Ваше испытание в порядке, и у тебя есть пара вещей, чтобы ты осмыслил, дома.
Biliyorsunuz, sizin denemeniz tam gaz gidiyor ve evde halletmeniz gereken şeyler var.
Есть пара вещей, которые мне надо обсудить с твоей мамой, и все получится только если я останусь здесь.
Annenle halletmem gereken bazı şeyler var ve bunu sadece, burada kalırsam yapabilirim.
Роджер, пара вещей.
Birkaç şey var Roger.
Пара вещей, во-первых, Рэй, спасибо что развеял стереотип про геев как о студенческой группы поддержки...
Öncelikle Ray, gay erkek tipini amigo kız olarak ölümsüzleştirdiğin için sağ ol.
Не будет бумаги, на которой печатают, так что есть пара вещей о которых мы не пишем.
Bu yüzden hakkında yazı yazmadığımız bir veya iki konu var.
Ну, доктор Ли сказал, что есть пара вещей, которые я не могу отпустить.
Dr. Lee, vazgeçmekte zorlandığım birkaç şeyden söz etti.
У всех найдётся пара вещей, о которых не хочется рассказывать.
Herkesin konuşmak istemediği bir hikayesi vardır.
Осталась пара вещей
Sadece birkaç şeyi gözden geçireceğiz.
Я был на распродаже домашних вещей, и пожилая пара продала мне кроссовки они сказали, что кроссовки принадлежали Джерри Сейнфелду, комику.
Ben bir garaj satışındaydım, ve bu yaşlı çift bana komedyen Jerry Seinfeld'e ait olduklarını iddia ettikleri kullanılmış ayakkabılar sattılar.
Привет, я Чак, а вот пара вещей, которые вам нужно знать :
Selam, ben Chuck. iste size birkaç hatirlatma.
Вот пара вещей, которые вам необходимо знать :
İşte bilmeniz gereken, unutmuş olabileceğiniz şeyler.
Вот пара вещей, которые вам нужно знать.
İşte bilmeniz gereken birkaç şey :
Мы должны делать больше подобных вещей, знаешь, как пара.
Böyle şeyleri daha sık yapmalıyız, çift olarak falan.
Пара личных вещей не помешала бы.
Birkaç kişisel detay kullanılabilir.
Да, есть пара вещей, с которыми мы надеялись ты нам поможешь.
- Mesela ütünün neresine su konuyor?
И еще пара вещей.
İki şey daha.
Да, это и еще пара других вещей.
Bu ve birkaç şey daha...