Пара дней tradutor Turco
240 parallel translation
- Тиллу понадобится пара дней на расчёты.
- Till bir kaç gün rakamlar üzerinde çalışacak.
Все что нам нужно - это пара дней и мы сможем поймать этого сукиного сына.
Sadece birkaç gün lazım sonra o... pu çocuğunu nallayacağız.
Держитесь, Войцек, ещё пара дней, и всё пройдет.
Dayan, Woyzeck. Son günler artık, bitti sayılır.
У нас есть еще пара дней.
Birkaç günümüz var.
Пара дней страха, а затем быстрая победа. Вот что нужно. Итак, война?
Bir kaç günlük tehdit ve korku, sonra çabuk bir zafer.
- У меня была сложная пара дней.
Bir kaç gündür çok zor durumdayım.
Блин, у тебя же всего пара дней осталась.
Önünde iki gün kalmış.
Да уж пара дней, как его не было у нас.
- Birkaç gündür gözükmüyor.
Мне нужна пара дней, чтобы завершить дела и уехать из страны.
İşimi halledip ülkeyi terk etmek için sadece birkaç güne ihtiyacım var.
Нам потребуется еще пара дней.
Ve çalışmalar bir süre daha sürecek gibi.
- У меня была сложная пара дней.
- Zor birkaç gün geçirdim de.
Потребуется пара дней
Bir iki gün sürer.
Еще пара дней - и мы получим всё, чего хотим.
Bir kaç gün daha ve istediğimiz herşeyi alacağız.
Еще пара дней роли не сыграют.
Birkaç hafta daha sorun olmaz.
- Мне не нужна эта пара дней.
- Uzaklaşmak istemiyorum.
У нас есть пара дней, пока они смогут уехать.
Harekete geçmek için birkaç günümüz var.
Всего пара дней, и мы осуществим две мечты каждого тинэйджера.
Bir kaç gün sonra, her gencin yapma şansı olan iki şeyi yapacağız.
- Потребуется пара дней, чтобы привыкнуть.
- Alışmak birkaç gün alacak. - Evet.
У нее и так была достаточно напряженная пара дней.
Son günlerde zaten yeterince üzüldü.
Осталась пара дней.
Birkaç gün kaldı.
Что для тебя ещё пара дней?
Birkaç günün ne önemi var ki?
Тут свежие следы, им всего пара дней.
Bu izler sadece birkaç günlük.
Пара дней, и он будет в норме.
Birkaç gün sonra buradaki saate alışır.
Ещё пара дней, и он будет спать на улице.
Birkaç gün sonra kendini sokakta bulacak.
Это как пара дней тут.
Buradaki birkaç gün gibi.
Последняя пара дней стали открытием.
Son bir kaç gündür bunlar ortaya çıktı.
Вы говорите, что понадобится всего пара дней, так?
Bir kaç gün daha istiyorsun, öyle mi?
- Пара дней прошло.
- Bayağı zaman oldu.
- Ну, она ждала семь лет - пара дней не убьёт её...
Yedi yıl bekledi. Birkaç gün daha beklemekten ölmez.
На подготовку необходимых бумаг уйдёт не меньше, чем пара дней.
İmzalayacağın kağıtları hazırlamamız birkaç gün sürer.
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
İndiğimizde uzayımıza tekrar dönmemiz için birkaç gün gerekli demiştin... ve ranzanla ilgili bir sorun mu var?
- Я думаю, у меня есть в запасе ещё пара дней.
Sanırım birkaç günüm daha var.
У меня всего пара дней, чтобы его вернуть.
Birkaç gün içerisinde onu iade edeceğim.
Только пара дней, не более.
Sadece iki gün daha.
- Нам нужна еще пара дней - и все.
- İhtiyacımız olan bikaç gün, o kadar.
- Но на это уйдёт пара дней.
- En az iki gün sürer.
- Значит, еще плюс пара дней.
- Bize birkaç gün kazandirir.
Пара дней в хорошем отеле, никто не стреляет.
Güzel bir otelde birkaç gün, bizi vuracak kimse yok!
" ебе потребуетс € пара дней, € пока придержу ƒэниелса.
Sana bir kaç gün lazım, Ben, Daniels'ı oyalarım.
У меня все под контролем. Мне нужна еще пара дней.
Her şey kontrol altında, sadece biraz daha zaman lazım.
Скажи ему, что тебе нужна пара дней, чтобы всё обдумать.
Herşeyi baştan düşünmek için bir iki güne ihtiyacın olduğunu söyle ona.
Готов спорить, пара дней в подвале для тебя слишком.
Eminim bir bodrumda birkaç gün saklanmak seni aşar.
Пара дней отдыха, и он будет в порядке. Ты уверен?
Birkaç gün kendini zorlamazsa bir şeyi kalmaz.
Доктор Перриш сказал, что пара дней здесь нас не убьют.
Doktor Parrish bir ya da iki günlük maruz kalmanın bizi öldürmeyeceğini söyledi. Evet.
Ты про еду? Пара дней. Если...
- Yemekler... birkaç gün.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Ne zaman bir çift ayırılırsa onlar beraber birkaç gün geçirerek ayrılıklarını kutluyorlar.
Это были тяжелые пара дней.
Son iki gün çok çetindi.
Это как минимум ещё пара съёмочных дней.
Fazladan iki çekim günü demek bu.
- Ещё пара таких дней.
- Bunun gibi birkaç gün.
- Слушай, если пара трудных дней Разрушила бы 25 лет нашей дружбы, тогда мы бы не были настоящими друзьями
Bak, birkaç zor gün 25 senelik dostluğumuzu yok ettiyse, o zaman sandığım kadar iyi dost değilmişiz.
Иногда кажется - несколько дней, а иногда - пара месяцев.
Sanırım birkaç gün oldu, ama bana birkaç ay gibi geldi.
дней спустя 32
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара вещей 20
дней в неделю 169
дней и 42
дней в году 47
дней 2500
дней назад 261
пара минут 21
пара часов 28
пара недель 19
пара вещей 20