Паршивец tradutor Turco
154 parallel translation
Паршивец сделал крюк.
Adi herif dolambaçlı yoldan gitmiş.
И Чарльз сделает то же самое, паршивец.
Charles hergelesi de öyle!
А этот паршивец потерял интерес, взмыл в небо и исчез в облаках.
Sonra bizim delikanlı ilgisini kesti, Beinn Teallach'a doğru süzüldü ve bulutların arasında gözden kayboldu.
Ах ты паршивец!
Seni kart sutavuğu!
Где этот паршивец? А ну, стой! - Иди сюда!
Ama neler geliyor başımıza?
Мне что, его в окно выбрасывать потому что какой-то маленький паршивец не желает его пить?
400 lireti senin kaprisin yüzünden çöpe atamam.
Ну, здравствуй, Паршивец, - лучший пёс на свете!
Merhaba Pis-Köpük, dünyanın en iyi köpeği.
Здравствуй, Паршивец!
Merhaba Pis-Köpük!
Я и Паршивец, мы с ним немного гуляли по парку.
Pis-Köpükle parkta yürüyorduk.
Паршивец!
Pis-köpük!
Ах ты паршивец!
Seni hayta!
Если тебе, паршивец этакий, на себя наплевать мог бы подумать хотя бы обо мне, ведь сколько сил в тебя вложено.
Kendine saygın yoksa bari senin için çok uğraş veren bana saygın olsun.
- Ты паршивец, даже не сказал до свиданья на днях!
Seni it herif. Önceki gece bir hoşçakal bile demedin.
Паршивец ты.
Sen bir pisliksin, biliyorsun, değil mi?
- Эй, стой, паршивец!
- Gel buraya üçkâğıtçı.
- Точно, паршивец.
- Doris, Dominant Sadomazoşist? - Evet, serseri.
Скиталец... паршивец ты мой.
Lanet olsun lce. Ateş aç. Çekil şuradan.
Я из тебя всю душу выбью, гнусный маленький паршивец.
Eşek sudan gelinceye kadar döveceğim seni küçük pislik.
Я к тебе обращаюсь, паршивец.
Seni küçük çişli! Sana diyorum!
Паршивец.
Küçük yaramaz.
Ладно, маленький паршивец, игра окончена.
Oldu küçük serseri! Oyun bitti.
Открой дверь, маленький паршивец!
Kapıyı aç piç! Öldüreceğim seni!
Ваш паршивец избил его!
O ahlaksız oğlun dövdü onu!
Ах ты паршивец.
Sandalyede oturuyor!
Ах ты паршивец... шоу-бизнес - фуфло.
Seni küçük serseri- - Gösteri dünyası berbatmış. Gidiyorum ben.
Вот он, паршивец.
İşte şurada.
" Дэнни, паршивец!
" Danny, daha çok gençsin!
Я хочу поговорить с тобой, паршивец.
Gidip senin yapamayacağını yapayım.
А ну-ка, иди сюда, паршивец!
Buraya gel seni küçük piç!
Ты нихрена обо мне не знаешь, ты, ханжеский паршивец!
Benim hakkımda hiçbirşey bilmiyorsun, seni sahtekar bok!
Паршивец не придет домой до завтрака.
O it kahvaltıya kadar eve gelmez.
- Паршивец!
Baş belası.
Паршивец!
Seni p.ç!
Итак, вперед, безумный паршивец.
Atla bakalım, seni çılgın hayta.
Доволен паршивец?
Mutlu oldun mu ahmak?
Это чтобы не осталось следов, паршивец.
Çizik bırakmamak için takıyorum, seni serseri.
Паршивец...
Neden, seni rezil...
Твой сын сегодня ведёт себя как нервный маленький паршивец.
Oğlunun bugün huysuzluğu üzerindeydi.
! Проваливай, маленький паршивец!
- Defol git buradan!
- Вот паршивец!
Küçük serseri.
Паршивец!
Seni küçük...
Ах ты паршивец! Выйдем-ка на улицу!
Sen de hiç Rus edebiyatı okumadın.
Давай, грёбаный ты паршивец!
İşte oluyor, seni katır inatlı eski tüfek seni!
Кто пожаловал? Брайан, паршивец эдакий! Ну что, продул?
Brian, evine hoşgeldin, seni or.spu çocuğu!
Как ты посмел насмехаться над нашей верой, маленький паршивец? !
İnancımızla nasıl alay edersin seni küçük sübyan!
Этот маленький паршивец очень быстр.
Güle güle.
Паршивец!
Aşağılık herif!
- А я тебе пасть порву, паршивец этакий!
Seni marizlerim bak! Kafanı kırarım!
Эй, Гусь, паршивец ты мой!
- Parkta yürüyüş kadar doğal.
Послушай, паршивец...
Dinle dostum.
Ах ты, паршивец!
Seni küstah maymun! Senin kafanı kırmalıyım.