English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Первому

Первому tradutor Turco

742 parallel translation
Готовимся к первому бою.
İlk maçına hazırlanıyor.
Вперед, мы предоставляем вам честь первому начать.
Önden buyurun. İlk atışı siz yapın.
Когда королю надо жениться, и он очень занять в своем королевстве... и не может перебраться в другое королевство... другой король не пришлет ему принцессу... потому что не доверяет первому королю.
Bir kral evlenmek istediğinde, ama krallığı ile çok meşgul olduğunda ve diğer krallığa gidemeyecek durumdaysa ve diğer kral da prensesi görev gereği göndermiyor çünkü ilk krala güvenmiyor oluyor.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
Şefkat ve cana yakınlığını.. .. asla unutmayacağım tiyatrodaki ilk dostuma.
И по первому требованию сбреет их.
Fikrini değiştirirsen, hemen kesebilir.
— Я уверен, что... подобное безрассудство ударит по вам же первому!
O halde daha da fena! Böylesi pervasızlığı sürdürürsen gün gelir muhakkak geri teper!
Мне пришлось караулить первому.
biraz korktuk.
Бедняк по первому приказу умер.
Maalesef zavallı adamcağız ilk emrinizle ölmüştü.
Тебе никогда не пройти по первому же сложному перевалу.
Daha ilk zorlu geçidi bile aşamazsın.
- Отнюдь. Не надо было доверять товар первому встречному.
Sana güvenmekle hata ettim.
Что я девушка, которая назначает свидания первому встречному.
Tanıştığı her adamın teklifini kabul eden birisi değilim ben.
Так, вернемся к первому слову.
Başlangıca dönelim.
- В дополнение к моему первому мнению.
- İlk görüşüm hâlâ geçerli.
Не надо ломать голову, кому платить первому.
Kime para ödeyeceğiz diye düşünmek gereksiz.
Его отец ушел по первому зову трубы.
Babamız da ilk savaş borusu çaldığında gitmişti.
Зашла посмотреть, готова ли Джин Луиза к своему первому школьному дню. - Скаут!
Jean Louise'in okuldaki ilk günü için hazır olup olmadığına bakmaya geldim.
Ей надлежит быть одетой, вернее раздетой к полуночи, к первому выходу.
Gece yarısından önce giyinmeye daha doğrusu soyunmaya başlar. revüye çıkmak için.
Если кому и отказывать от квартиры, так мне первому.
Grubach, kuşkulu kişileri sokağa atacaksanız..
Не суди о вещах по первому взгляду.
Hiçbir şeyi görünüşüyle değerlendirmeyin.
ейчас я предоставляю слово моему первому свидетелю.
Şimdi ilk tanığımı çağıracağım. Teşekkürler.
И ты, как известно, к первому не принадлежишь.
Ve ikimizin de bildiği gibi, sen birinci türden değilsin.
И поскольку я считаю себя совершенно свободной и сознательной морально, то все-таки могу назвать себя ответственной женщиной, которая не намерена запрыгивать в постель к мужчине по первому сигналу. Равные права не означают, что я должна действовать против своих чувств. И я согласна только с теми вещами, в которые верю.
Ve kendimi cinsel açıdan özgür ve ahlaki olarak bağımsız gördüğüm için sırf inandığım şeyleri kabul etmekle beni elde edebileceğini sanan kaslı ve kendini beğenmiş ilk erkekle yatağa girmeye niyeti olmayan sorumlu ve seçici bir kadınım.
Доложите о потерях и оперативной готовности первому помощнику.
Kayıpları ve harekata hazır olma durumunu ikinci kaptana rapor edin. Kirk tamam.
Скажи Мерикусу, я хочу его видеть. Первому гражданину?
- Merikus'a görüşmek istediğimi söyle.
Я отдам ее первому встречному..... первому встречному и не задорого!
Benim bekaretim seni çokmu ilgilendiriyor? İlk önüme çıkana bekaretimi vereceğim!
Готов к своему первому причастию?
İlk ayinini gerçekleştirmek ister misin ufaklık?
И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому : сколько ты должен господину моему?
Sonra efendisine borçlu olanları teker teker yanına çağırdı. Birincisine,'Efendime borcun ne kadar?
Тем временем, капитан, я хотел бы предложить вам и вашему первому офицеру стать нашими гостями на Стратосе.
Bu arada, siz ve İkinci Kaptan Spock, Stratos'ta misafirimiz olun.
Но ему первому предложили контракт.
O kuyuyu önce Dan'e teklif ettiler.
Думаю, ты всегда бросал его по первому свистку Джейси.
Eminim pek çok geceler Jacy çağırdıkça onu bıraktın.
Значит, мы сто лет знакомы, а столик первому встречному продаём?
Yıllardır tanışırız. Sen ise ilk görüşte masayı ona sattın.
По первому каналу, как всегда, в половине первого - Новости. Затем...
Kanal 1'de saat 12.30'da...
Но это необязательно : можно попробовать использовать одно свободное место, затем - другое, вернуться к первому, перейти к третьему, затем к четвёртому, снова вернуться ко второму.
bir boşluğu değil de diğerini kullanıp, sonra tekrar ilkine gelip sırayla üçüncü ve dördüncüden devam edip tekrar ikinciye geçebilirsin.
Если у тебя нет денег на адвоката... тебе его предоставят по первому требованию.
Avukat tutacak paran yoksa istersen sana bir avukat atanacaktır.
- Чистое, хладнокровное, по первому классу.
- İşin kalitesi?
"База" - "Первому".
Burada bir hareketlilik var.
"База" - "Первому".
Sekizinci katın ışıkları yandı.
Шляешься со всякими извращенцами, подонками, дегенератами и продаешь свое тело первому встречному?
Sürüngenlerle, aşağılık heriflerle çıkıp kendini hiç uğruna satmak mı istiyorsun?
- Вам бы по ней первому.
- Önden senin gitmen gerekiyordu.
Этот звонок имеет отношение к нашему первому выступлению?
Bu telefon ilk işimizle mi ilgili?
Я же не буду давать свою фотографию первому встречному. Первому встречному ухажеру.
Yaşlı bir kurda fotoğrafımı öylece verecek değilim.
Это не повод рассказывать о моем. Если вы рассказываете первому встречному о вашей жизни, я не обязана это делать.
Bana hayat hikayeni anlatman benim de sana anlatacağım anlamına gelmez.
Почему если началась война, то мне первому должны сообщить?
Hep savaş hep savaş. Savaş çıksa ilk bana mı söylerler?
И я вломил ей по ноге первому вошедшему охраннику.
Ve, ilk gardiyanın kaval kemiğine vurdum.
Он не разочаровывает... изменяясь по первому требованию.
Kimseyi hayalkırıklığına uğratmaz ve... istek üzerine şekilden şekle girer.
Бежала по первому зову, ну, ты понимаешь.
Dwan La Gatta.
Красный-3 – Кролику-Первому. У вас бандиты...
Tavşan Lideri'nden Kırmızı-3'e.
Я нарядилась по первому разряду.
Her türlü numarayı çektim.
"База" - "Первому".
Orada kimse var mı?
"База" - "Первому". "База" - "Первому".
Merkez Bir'den Birim Bir'e.
И мне первому!
Violin sinirlerimi hoplatıyor!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]