English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Перекрёсток

Перекрёсток tradutor Turco

202 parallel translation
Бабушка сказала отнести их на перекрёсток трёх дорог и отрезать им головы, чтобы несчастье ушло.
Büyükanne kötü talihi kovmak için kavşakta onu keseceğini söyledi.
Перекрёсток улиц пятой и Президио.
Fifth ve Presidio.
Мы отвезём тебя на перекрёсток Миллера.
- Miller's Crossing'e gidiyoruz.
Потом, Жан-Клод повёл меня в Перекрёсток и там мы немного посидели вместе с Дрю Беримор. О, да.
Sonra Jean-Claude beni Crossroads'a götürdü ve orada Drew Barrymore'la takıldık.
Нет, это перекрёсток.
Hayır, karşısı.
Развернуть батальон "Ц",.. ... забаррикадировать трёхсторонний перекрёсток!
Kavşağın üç farklı noktasına bariyerler kurun.
Это перекрёсток?
Kesim noktası şurası değil mi?
Здесь Т-образный перекрёсток.
Bu T kesişmesi!
Они ударили по нам из 88-го калибра, настроенного на тот перекрёсток.
Bize 88'leriyle ateş ettiler, tam şu kavşakta.
Потом возвращайтесь, и мы проверим перекрёсток.
neler olup bittiğini öğrenip bana anlat.
И впереди он видит забитый перекрёсток. Он ведёт коляску. И затем он видит стоп-знак.
Ya da, beyaz birinden daha düşük not alıp da okula onun yerine benim kabul alacağımı.
Ок, если я проеду перекрёсток, я попаду в аварию.
Bir çok kişi, " Eğer gerçekten en iyisi, en zekisi sensen...
Он говорит "Нахуй" и едет через перекрёсток.
Yani bana maval okuyamazsınız.
Замечена погоня по проспекту Пауэлла, перекрёсток с Маркет-стрит.
Takip devam ediyor, Powell'da güney yönünde Market Caddesi'ne doğru ilerliyoruz.
Все слышали - перекрёсток Пауэлла и Маркет!
Onu duydunuz, millet.
Покиньте перекрёсток!
Geri çekilin.
Покиньте перекрёсток!
- Boşver onu! Geri çekil! - Caddeyi boşaltın be!
– Когда проедешь перекрёсток...
- Kavşaktan sonra...
Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
Ondan, eskiden bir sokağın köşesi olan simsiyah molozların üzerine çıkmasını çeşit çeşit özgürlüklerin nişanesi olarak eliyle İnsan Hakları Bildirgesi ve bayrak sallamasını istiyorsunuz.
Хотя у меня был знакомый, его звали Перекресток.
Aklıma geldi, eskiden Five Points denen bir adam tanımıştım.
В конце квартала есть перекресток.
- Neresi uygun?
М-р Оксмикс, мы нашли ваш перекресток.
Bay Oxmyx, kavşağınız tespit edildi.
- Это перекресток Четвертой и...
Dördüncü cadde ve...
- Значит, вы не тот Вилли Браун, которого Роберт позвал играть в "Перекресток-Блюз"
"Crossroad Blues" daki Willie Brown değil misin?
Он вышел на перекресток.
Yol ağzına gitti.
Пойду на перекресток и договорюсь с дьяволом.
Yol ağzına gidip şeytanla anlaşayım.
Тут где-то есть такой старый перекресток.
- Bu yol ağzını?
Должен быть тут такой перекресток.
Buralarda bir yerde olmalı.
Перекресток.
Bir yol ağzı.
Я должен вернуться на перекресток.
O yol ağzına gitmem gerek.
- Я думал, что никак не должен был выходить на перекресток, Вилли.
Hani yol ağzına gitmemem gerekiyordu?
- Скажи когда будет перекресток.
Bir kavşağa geldiğimizde haber ver.
Перекресток Четвертой и Д!
Dördüncü Sokak ve D Caddesi!
Этот перекресток опасен.
Evlat, bu kavşak tehlikelidir.
Мы можем обойти их через перекресток 14-Б.
14B köşesinden tekrar geçebiliriz.
Вскоре ты увидишь Х-образный перекресток. Поверни налево.
9-10 metre sonra yol bitecek, oradan sola dön.
Нельзя, это перекресток.
Burası kavşak ama.
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов... на перекресток с пятимильной дорогой
Oğlanı geri istiyorsa, 8 kilometrelik yolun... kavşağına yüz bin dolar getirsin.
Артюр, ты - № 1, перекресток Афины
Arthur, sen kavşaktaki 1 numarada.
Жаки, ты - № 2, перекресток Национальная дорога
Ben Nasyonel kavşakta, Flamarion yönünde.
- На Манхэттене стало хуже из-за знака "Не блокируй перекресток".
"Kavşağı tıkama" levhasından beri daha berbat.
- Перекресток 4-ой и Спринг.
- Spring'te 4.caddede duruşma olacak. - Duruşma mı?
30-40 км на север. Уткнетесь в Т-образный перекресток.
Oradan da 25 mil kadar kuzeye çıkınca bir T kavşağına geleceksiniz.
Легендарный перекресток Ближнего Востока.
Megiddo'nın ovası.
Пойду на перекресток за машиной!
Bir araba durduracağım.
Поди сейчас-же на перекресток и поклонись, поцелуй землю, которую ты осквернил.
Şimdi Haymarkete git ve başını eğip, kirlettiğin yeri öpmelisin.
Это перекресток.
Kavşak burası.
За этим перекрестком будет еще один перекресток.
Bu kavşaktan bir kavşak daha var.
Проехал перекресток.
Yolun birleştiği yerden.
Погоди, а почему бы нам просто не подъехать отсюда... тогда нам не придется беспокоится о проезде через перекресток.
Bekle, neden bu taraftan gelmiyoruz böylelikle kavşakta karşı karşıya gelme ihtimalimiz olmaz.
на бульваре Сан-Мишель кто-то сунул мне в руки Молотов-коктейль осталось только зажечь и бросить ну, я и пошел на перекресток, где стояли полицейские фургоны в которых полно полицейских.
Hepsini atmak zorundaydım. Bu yüzden polis arabalarının olduğu kavşağa doğru gittim, her yer aynasız doluydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]