Плохая связь tradutor Turco
99 parallel translation
Похоже, очень плохая связь.
Galiba bağlantı kötüleşiyor.
Прошу прощения, очень плохая связь.
Afedersin, ses çok kötü geliyor.
Плохая связь.
Komuta sende.
- Плохая связь, Джо.
Hayır, sen dışarı çık, Chuck.
Погодите секунду, я Вас не слышу. Плохая связь.
Bir saniye. sesin gelmiyor Berbat sinyaller
Тут плохая связь.
Telefonum çekmiyor.
Я не расслышал, тут плохая связь.
Ben tam olarak duymadım. Bağlantı kötü.
Плохая связь, мы теряем часть разговора.
Ya bu bağlantı kötü. ya da konuşmada eksik kısımlar var.
Да, а сейчас мы собирали грибы, и там была плохая связь...
erkenden mantar toplamaya gitmiştik.. Telefonum çekmiyordu.
Дэвид плохая связь, ничего не слышно.
David, çekmiyor, hiçbir şey duyamıyorum!
Джей Ди, действительно плохая связь
J.D., bağlantı gerçekten çok kötü.
Извини, плохая связь.
Affedersin iyi çekmiyor.
Это плохая связь, которая у меня с...
Bağlantı kesildi sonracığıma ben...
Здесь плохая связь.
Bağlantı iyi değil.
С береговой охраной США здесь плохая связь.
Burada Sahil Güvenliğin acil durum kanalı var.
* Здесь плохая связь. Я в клубе и ты об этом знаешь. *
* Kulüpte çekmiyor telefon, ne dedin ki *
Плохая связь?
Bağlantı mı kötü?
В городе, где живут мои родители, действительно плохая связь.
Ailemin orada gerçekten kötü bir karşılama var.
Очень плохая связь... Алло?
Çok kötü bir... alo?
Плохая связь.
Kesiliyorsunuz.
Ой, плохая связь.
Bağlantı çok kötü.
Связь плохая, вы пропадаете.
Hatlar şu an çok kötü. Sesiniz tam gelmiyor.
Я пытался дозвониться до вашего мужа, но связь очень плохая.
Kocanıza ulaşmaya çalıştım ama hatlar çok kötüydü.
Кажется, связь плохая. Я вас не слышу.
Sanırım bağlantılarda bir sorun falan var.
Я вас не слышу, связь плохая. Пенни?
Penny?
Связь плохая, вас совсем не слышно.
Hatlar kötü, sesiniz boğuk geliyor.
- Скалли, связь плохая.
- Scully, iletişim kesiliyor.
Я пыталась объяснить все тете Рут, но связь была плохая. И ее самолет взлетал, а она все перепутала.
Bunu Ruth teyzeme açıklamaya çalıştım ama bağlantı kötüydü ve uçağı kalkıyordu ve herşeyi birbirine karıştırdı.
- Связь плохая, не слышу ничего.
- Hat kesiliyor, seni duyamıyorum.
- Связь плохая, говорить буду быстро.
Hızlı konuşacağım.
- Связь плохая, говорю быстро.
- Hızlı konuşacağım.
Плохая связь?
- Hat mı bozuk?
Связь плохая.
İyi duyamıyorum şu anda.
Вообще-то ненадолго, и связь там очень плохая,... так что я скорей всего, позвоню тебе позже.
Cep telefonum çekmez, sonra haberleşiriz.
Плохая привычка, она была несдержанной и попыталась продлить связь с Пином.
Kötü alışkanlıklarını kontrol altına almakta yeterince güçlü değildi. Pin'le bağlantı kurarken de bunlara devam ediyordu.
Звонил Колин. Связь была плохая.
Colin aradı ve hat kesiliyordu.
Ты слышишь меня? Связь плохая.
Şu an Afrika'dayım.
Связь плохая...
Telefon çekmiyor.
Я вас плохо слышу, Связь очень плохая...
Duyamıyorum, hat çok kötü.....
Связь плохая, когда ты в кабинете.
Sen burada olmayınca sinyal daha iyi oluyor.
- Связь плохая.
- Sanırım bağlantıda sorun var.
- Здесь связь плохая... Что-что?
- Ne dedin, sinyal kötü.
Связь плохая. Если прервется - кранты.
Sinyali kaybedersem, işim biter.
Связь плохая.
Sesin kesik kesik geliyor.
Простите, связь очень плохая.
Özür dilerim hatlar biraz kötü.
Сегодня город действительно стоит, и связь плохая
Şehir çok yoğun bu aralar... ve hatlarda kesintiler olabilir.
Извини. Я думаю, связь плохая.
Üzgünüm, sanırım bağlantıda sorun var.
Ой, Лоис, связь плохая.
Lois, sesin kesiliyor.
Да, связь довольно плохая.
Evet, hat çok parazitli.
- Здесь связь плохая.
- Orayı arayamazsın.
В Северной Швеции? Связь очень плохая.
Telefonumuz çekmiyor, seni zar zor anlayabiliyorum.
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая была идея 22
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая мать 16
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
плохая новость 159
плохая была идея 22