Плохая мать tradutor Turco
105 parallel translation
У Вас нужно отобрать собаку, Вы - плохая мать.
Köpeği senden almalılar. Ona uygun bir anne değilsin.
- Я плохая мать.
Ben kötü bir ebeveynim. Ben kötü bir ebeveynim. Hayır, değilsin.
Нет, я думаю, ты чертовски плохая мать.
Bence senden kötüsü olamaz.
Вы думаете я плохая мать?
Benim kötü bir anne olduğumu mu düşünüyorsunuz?
Я не уверен, что в интересах Элиота бороться в этой борьбе. Если та женщина плохая мать, это одно.
Eğer savaşmak Elliot için en iyisiyse, eğer bu kadın uygun değilse, sebep olabilir.
Вы плохая мать? Определенно, нет.
- Pekâla Bay Cage, sıranız gelecek.
Мы должны быть там ради наших детей. Если женщина, у которой есть дети, начнет вырабатывать 14-часовой рабочий день значит она плохая мать.
Eğer çocuklu bir kadın günde on dört, on altı saat çalışırsa kötü bir annedir.
Ты плохая мать.
Sen kötü bir annesin.
Они советовали искать в Бентоне. Я же не плохая мать.
Kötü bir anne değilim.
Теперь я плохая мать.
Demek şimdi kötü anne oldum.
Как ты можешь говорить, что я плохая мать?
Bana kötü anne nasıl dersin?
Она плохая мать.
İyi bir anne değil.
Уилл, я плохая мать?
Haklısın. Will, ben kötü bir annemiyim?
нет, ты не плохая мать.
Hayır, sen kötü bir anne değilsin.
ты свихнувшаяся психичка нет, я плохая мать.
Sadece deli gibi havlıyorsun. Hayır, ben Ben kötü bir anneyim.
Не мешай ей, Рэймонд, пусть скажет, какая я плохая мать.
Berbat bir anne olduğumu anlatıyor.
Я проделала такой долгий путь, чтобы позаботиться о своей дочери, а вы намекаете, что я плохая мать?
Bu kadar yolu çocuğuma bakmak için geldim ben. Kalkmış iyi bir anne olmadığımı mı iddia ediyorsunuz?
Вы хотите сказать, что я - плохая мать?
Benim kötü bir anne olduğumu mu söylemeye çalışıyorsunuz?
Не очень Обвиняет меня, говорит, я плохая мать
Pek iyi değil. Beni, iyi bir anne olmamakla suçladı.
Меня достало слушать твои обвинения в том, что я плохая мать!
- Bunun hakkında konuşma! İyi bir anne olmadığım suçlamalarına sinir oluyorum!
Не сумела стать художницей. Я плохая мать.
Anne olarak da pekiyi değilim.
Что я плохая мать?
Ne söylememi istiyorsun? Kötü bir anne olduğumu mu?
Сколько раз вы оставались на работе, потому что не могли слушать, как она рассказывает вам насколько она плохая мать?
Kaç kez, ne kadar kötü bir anne olduğunu söylemesini dinlememek için işten eve dönmedin?
Я знаю ты меня осуждаешь, и ты думаешь, что я плохая мать...
Biliyorum beni yargılıyorsun ve kötü bir anne olduğumu düşünüyorsun- -
Ты самая плохая мать в мире!
Sen dünyadaki en kötü annesin!
Потому что что бы там ни было, если женщина плохая мать, она уже неудачница, верно?
Çünkü neyi iyi yaparsa yapsın, eğer bir kadın iyi bir anne değilse o başarısız biridir. Değil mi?
Я - плохая мать.
Bu da beni kötü bir anne gibi hissetmeme sebep oluyor.
После всей этой лжи, предательства, пристрастия к наркотикам, и еще, и еще, и еще, я просто отказывалась принять, что он плохой парень или что я плохая мать.
Tüm o yalanlardan, ihanetlerden, uyuşturucu müptelalığından ondan bundan sonra bile onun kötü bir çocuk olduğunu kabullenmeyi reddettim ya da kötü bir ebeveyn olduğumu.
- Даже самая плохая мать на свете просто ангел по сравнению с тобой.
Dünyadaki en kötü anne bile Seninle kıyaslandığında bir bebek.
А 17-летний парень вышел из-под вашего, контроля потому, что я плохая мать? .. Что я недостаточно уделяла внимания своему сыну?
Sayısız dizideki diplomatik arkadaşlarınızla ve 17 yaşında bir çocuk sizden kaçıyor, Çünkü ben kötü bir anneyim Ve çocuğumu hastayken büyüttüm.
Карлос, эти женщины думают, что я плохая мать.
Carlos.. dışarıda, benim kötü bir anne olduğumu düşünen kadınlar var.
Все говорили, что она плохая мать, но она всегда хорошо заботилась обо мне.
Herkes kötü bir anne olduğunu söylüyordu ama, bana iyi bakıyordu.
Я плохая мать.
Hayır. Ben iyi bir anne değilim.
Скажи мне, что я плохая мать!
Bana iyi bir anne olduğumu söyle!
Я плохая мать.
Ben kötü bir anneyim.
Что, в нем скрытая камера или ещё что? Хочешь доказать, что я плохая мать?
Ne, kötü bir anne olduğumu kanıtlamak istediğin için içine bir kamera falan mı koydun?
Я не хочу доказывать, что ты плохая мать.
Kötü bir anne olduğunu kanıtlamaya çalışmıyorum.
Как плохая мать одиночка, со склонностью к насилию?
Şiddete eğilimli, kötü örnek olan bekâr bir anne gibi mi?
Я плохая мать.
Annen değilim ben.
Я плохая мать. Я плохая мать.
Anne değilim, anne değilim.
Это не её вина, что её воспитывает плохая мать.
Kötü bir anne tarafından yetiştirilmek onun suçu değil.
И Вы - плохая мать.
Kötü bir annesin.
Я не плохая мать.
Ben kötü bir anne değilim.
Ты не такая уж плохая мать.
O kadar da fena değilsin.
Может, потому что я стыжусь того, что я плохая мать.
Belki bencil oldugumdandir. Kotu ebeveynlige gelince..
Ребёнку необходима мать, даже плохая.
Belli ki bir anne, en kötüsü bile olsa, hiç olmamasından iyi.
Это самое дорогое, что у меня есть. А я такая плохая мать.
Ben çok kötü bir anneyim.
Я хорошая мать, я не плохая.
Ben iyi bir anneyim.
Я плохая мать!
Ben kötü bir anneyim!
Я плохая мать.
İşe yaramaz bir anneyim.
Я думаю, что ты плохая мать.
Bence sen berbat bir annesin.
мать её 87
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать ее 55
матье 98
матьё 30
мать 1556
мать и дочь 18
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать тереза 50
мать двоих детей 21
мать вашу 525
мать его так 16
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать вашу 525
мать его так 16
мать его 546
мать твою за ногу 31
мать троих 19
мать умерла 36
мать их 138
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать твoю 25
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167
мать твoю 25
плохая связь 25
плохая девочка 51
плохая примета 100
плохая собака 61
плохая шутка 29
плохая идея 457
плохая новость в том 63
плохая 167