По одному tradutor Turco
1,345 parallel translation
И так - по одному в час, пока кто-нибудь не заговорит.
Birileri konuşana kadar bir saatiniz var.
По одному вопросу за раз, приятель.
Tek tek sor be, oğlum.
По одному клиенту.
Bir müşterimiz bile var.
Мы оба возьмемся. Каждый возьмет по одному концу.
İkimiz de toparlayabiliriz.
По одному.
Teker teker geçin.
Выходим по одному. Эти люди вам помогут.
Rahatlayın, bu arkadaşlar size yardımcı olacaklar.
Давайте по одному вопросу за раз, пожалуйста. Филис, Стэнли...
Ama lütfen aynı anda tek soru alayım.
По одному.
Teker teker.
Эй, дай мне каждого по одному!
Hepsinden birer tane ver! Hey!
Думаю, мы идем по одному следу.
Zannederim aynı yoldayız.
Ни по одному из убийств у него не было подтвержденного алиби.
Cinayetler sırasında nerede olduğunu gösteren sağlam tanıkları yoktu.
Входите в здание по одному - не загораживайте проход!
Binaya hepiniz aynı anda saldırmayın!
Обедают теперь по одному.
Tekli vardiyeler.
А вы перемещайтесь к задней двери, по одному.
Sizler de buradaki arka kapıya gelin, teker teker.
Подходи по одному.
Tamam, birer tane alın.
Розмарин, почему тьi носишь по одному блюду?
Niye her seferinde tek yemek getiriyorsun?
Надо смаковать ароматьi. По одному.
Yemeklerdeki tatları korumalısın.
Лучше, по одному в месяц.
Ayda bir yapalım şunu.
Мне нужно твое мнение по одному вопросу, касающемуся семиотики.
Gösterge bilimle ilgili bir mesele hakkında görüşlerine ihtiyacım var.
Женщины Нью-Йорка, по одному, пожалуйста. Так зачем нам тогда эти повязки?
New York kadınları, teker teker gelin lütfen.
Вас будут вызывать в полицейский участок по одному.
Teker teker karakola çağrılacaksınız.
Тысячелетиями культура рукописи фактически по одному отбирала людей, которым давался код на передачу знаний сквозь время и пространство.
Yazılı kültür, binlerce yıl boyunca, bilgiyi zaman ve uzayda iletmek için gereken kodun verildiği ve gerçekten de bir avuç dolusu insana açıktı.
Каждый бьёт по одному разу.
Herbirinize birer yumruk.
Два центральных склада в Харянгё и по одному в Сыннэдоне, Супогё и Хянгёндоне.
Merkez depolar, Haryanggyo'da 2 adet. ve Seungnaedong 1 adet, Soopogyo ve Hyanggyodong.
Я не могу делать так хорошо, что по одному.
O testte bu kadar başarılı olamayabilirim.
Не забудьте о лотереях, которые мы проводим вон там, всего лишь по одному доллару.
Oradaki eşya piyangosunu da unutmayalım. Adam başı 1 dolar.
Их ведь не продают по одному.
Bunları teker teker satmıyorlar.
В нашем роду всегда рождалось по одному ребенку.
Soyumuzun tek çocuğu benim.
В нашем роду всегда рождалось по одному ребенку.
Soyumuzun tek çocuğuyum.
И в вашем роду всегда рождалось по одному ребенку.
Ve soyunun tek çocuğusun.
По одному инопланетяне нас тут переловят.
Uzaylılar bizi tek tek alabilir.
По одному через каждьıе пять шагов!
Herkes yerlerine!
По одному шагу.
Her seferinde bir adım.
По одному шагу.
Her seferinde tek adım.
Дети, давайте по одному.
Tamam çocuklar, sırayla.
Забыл, что реальные кабаны по одному не ходят?
Çılgınların sürüyle dolaştığını bilmez misin?
Колонной по одному.
Teker teker.
Но они никогда не дерутся по одному.
Adil ve yalnız dövüşmezler.
Давайте будем впускать их по одному... и таким способом все разрулим.
Teker teker gelmelerine izin vereceğiz, işte bu şekilde yapacağız.
По одному.
Tek tek.
Кэнди ведь сказала вам правило : только по одному.
Candy size teker teker yapma kuralını söyledi değil mi beyler?
А потом убивали весь экипаж по одному.
Ve gemideki mürettebatı o zaman sistematik şekilde tek tek öldürdüler.
Я пытаюсь уничтожить человеческий род по одному зародышу за раз.
Bir dölütü öldürerek insan neslini tüketmeye çalışıyorum.
Это все кончается по одному сценарию.
Sonu hep aynı.
Потом играли в пул, и я стала вести себя немного стервозно по отношению к одному из официантов.
Bilardo oynama karar verdik. Ben bayan garsonlardan birinden hoşlanmadım. Tabi kimin umurunda?
наконец, вы по-одному да
Sonunda yalnızız. Evet.
Вы пойдете на что угодно, только бы не остаться одному.
Yalnız kalmamak için yaptığın şeye bir bak.
Принадлежит одному парню по фамилии Мосс.
Moss adında birine ait.
Судя по ДНК, все это принадлежит одному человеку, Джеффу Сарно.
Dokular birbirine uyuyor. Hepsi aynı adamın parçaları. Jeff Sarno.
По-одному
Tek tek konuşun.
Они, наверное, оганизуют снаружи очередь, чтоб заходить к тебе по-одному.
Muhtemelen teker teker girebilmek için kapıda sıraya girmişlerdir.