По тому tradutor Turco
1,890 parallel translation
Даже если вы были по тому адресу раньше, я всё еще не понимаю, как вы могли об этом узнать.
Eve daha önce gitmiş bile olsanız bunu nasıl bilebiliyorsunuz, anlamıyorum.
Судя по тому, что я видела, эти парни запаниковали.
Bence adamlar panikledi.
Ты мой гид по тому, что могло бы быть.
Hey, sen bana doğu bölgesinde rehberlik ettin.
Пока еще рано говорить, но судя по тому, что я вижу, и чего НЕ вижу, можно предположить, что это девочка.
Yüzde yüz emin olmak için henüz çok erken ama gördüğüm ve görmediğim şeylere dayanarak kız olduğu tahmininde bulunabilirim.
Вы знаете, вы можете определить как долго люди живут в Нью-Йорке по тому, как они садятся в метро?
İnsanların metroya biniş şekline göre ne kadardır New York'ta olduklarını anlayabilirsiniz.
Люди реагируют по тому, как мы одеты, поэтому нравится тебе это или нет, но тебе нужно сделать это.
İnsanlar kıyafetine göre sana davranırlar,... onun için beğen ya da beğenme, yapman gereken bu.
Мне также удалось привлечь 15 новых клиентов, которые будут судиться по тому же иску о притеснениях, и они будут платить.
Ayrıca şirkete aynı suçlamadan dava açan 15 yeni müşteri getirdim ve hepsi de ödeme yapacak.
Карлтон, ты провел безупречное расследование, но теперь, когда Бэзелу вынесли приговор, его нельзя снова судить по тому же обвинению.
Carlton, kusursuz bir soruşturma yönettin ve Bethel de mahkum oldu. Aynı suçtan bir daha yargılanamaz.
И судя по тому, каким прекрасным человеком ты стала, его ДНК не победила.
Ve şimdi karşımda gördüğüm muhteşem insana dönüşünce onun DNA'sı kazanmadı diyebiliriz.
Их беседа была добродушная, судя по тому, что мы смогли услышать.
Duyabildiğimiz kadarıyla konuşmalarında bir tehlike yoktu.
онечно, суд € по тому, как вы себ € с ним ведете, вы и представлени € об этом не имеете.
Tabii ki bu ona böyle davranma hakkını sana vermez.
Судя по тому, как ты говоришь об Амелии, мне так не кажется.
Çünkü Amelia'dan bahsetme şeklin bana pek sevmişsin gibi gelmedi de.
Он был здесь пару дней назад и внес предоплату за три года вперед. С ежемесячной доставкой по тому же адресу.
Bir kaç gün önce geldi ve her ay gönderdiği yer için üç yıllık ödemeyi peşin yaptı.
И ты это поняла по тому, как он уходил?
Bunu buraya yürürken mi anladın?
Ты уже получил отчет по тому микрофону?
Hey, mikrofonla ilgili raporu aldın mı?
Судя по тому, как работает голова у этого поклонника, ты с ним как-то раз поговорила, когда вы были в старшей школе. Этот разговор для тебя ничего не значил, а для него имел огромное значение.
Sapık mantığının işleme şekline göre muhtemelen lisede onunla bir etkileşimin oldu senin için önemsiz ama ona dünyaları veren bir etkileşim.
Я правда скучала по тому, что меня игнорировали
Ama gözardı edilmeyi özledim.
Много болтает вон по тому телефону.
Şurdaki telefonu çok kullanır.
Мы сыграем по тому же сценарию, но с улучшениями.
Aynı olayı yapacağız, ama daha iyi olacak.
Характер определяется по тому, как мы можем исправить это.
İnsanın karakteri, o hatayı düzeltme şekliyle belli olur.
Если вы пришли на встречу, она только что закончилась, как вы можете понять по тому месиву в коробке от пончиков.
Toplantı için geldiysen yeni bitti. Tatlı çörek kutusundaki katliamdan anlayabilirsin.
По тому как они говорят, по их глазам, по итонациям...
Konuştuklarından, gözlerinden, ses tonlarından...
Но по тому, как я играл в тот день, нельзя было понять, что я поставил рекорд.
Ama o günkü performansımla saha rekorunu kırdığımı öğrenemezdin.
Пришли результаты из лаборатории по тому пистолету, что вы нашли.
Sarstığın adamın silahının laboratuar incelemesi geldi.
Или нет, судя по тому, как все обернулось.
Ya da görünüşe göre kurtarmadı.
Судя по тому, что твой кокс разлетелся по комнате, ты пошел искать дозу.
Büyük olasılıkla, odanın etrafı kokaininle kaplı olduğundan,.. ... daha fazlasını almaya çalışıyordun.
Черт, Джейн, судя по тому, что мы знаем, это может быть связано с Дойлом.
Lanet, Jane, bildiğimiz kadarıyla, bunların hepsi Doyle ile bağlantılı olabilir.
Наружный саркофаг реактора построен по тому же принципу и из тех же материалов, как и у бетонной стены, что вы видите на экране.
Ekranda görüldüğü üzere, nükleer tesis duvarın inşasıyla aynı yöntemde yapılmıştır.
Судя по тому, сколько раз они сказали "нравишься", думаю, что она будет твоей новой мамочкой.
beğenmek kelimeleri uçuştu. Sanırım yeni annen o olabilir.
Я скучаю по тому, как держал тебя за руки и ни один зад может это выразить.
Popom bu kadarını anlatamasa da kollarımda olmanı çok özledim.
Меня будут судить по моим поступкам, по тому, с кем я.
Kiminle görüldüğümden dolayı yargılanacağım.
Тогда, я уверен, мой интерес к тому, как ты как ты с твоими жуликами планируете пустить по ветру бюро ветеранов постепенно сошел бы на нет
Sen ve ahbaplarının veteranlar bürosunu soyma planlarına olan ilgim de buna bağlı olarak azalır.
Это само по себе не сделает нас счастливыми - - Если ты не можешь привыкнуть к тому что мы пара.
Burayı tutarsak mutlu olacağımızı mı sandın Kasper sen daha sevgili olmamızı bile kabullenememişken?
к тому же она очень модная, не то что тот алюминиевый чемоданчик, с которым ты ходила по всему Цюриху.
Zürih'teki titanyum çantaya yaptıklarına nispeten daha moda yanlısı.
Я скучаю по такого рода мероприятиям, и я ожидал, что ты будешь немного более рада тому, что я здесь.
Bu tür şeyler için burada olmayı özlüyorum. Şu an burada olduğum için biraz daha heyecanlı olacağını ummuştum.
Они посвятят отдельную страницу тому как глупо было с моей стороны думать, что я могу пойти на свидание с кем-то, как она, и мне прийдется разрабатывать дизайн для этой страницы.
Onun gibi biriyle çıkabileceğimi düşündüğüm için ne kadar aptal olduğumla ilgili bir sayfa ayıracaklar ve bu sayfayı benim tasarlamam gerekecek.
Ты должна стать экспертом по GGE к тому времени как мы приземлимся.
Vardığımız zaman Gulf Gas Electric'te Bir uzman olmalısın.
Мы очень близки к тому, что бы поймать убийцу но нам понадобится ваша помощь, что бы прижать его.
Katili yakalamamıza çok az kaldı fakat onu haklamamız için yardımın gerekiyor.
Выяснилось, что Морин брала уроки по парусному спорту только у женщины по имени Хизер и два года тому назад.
Meğer Maureen'in aldığı tek yelkenli eğitimi iki yıl önce Heather adında bir kadındanmış.
Не очень честно по отношению к тому, кто подкинул идею.
Bu fikri bulan kişiye adilmiş gibi görünmüyor.
огда € только начинала прокладывать свой путь к тому, чтоб мен € замечали мне следовало определитьс € с тем, какой вид внимани € мне по душе.
Başlarda göze çarpan biri olmayı isterken bu isteğimi daha açık şekilde belirtmeliymişim.
Надо дать ему подготовиться к тому, что его ждёт, когда на кон пойдет действительно многое.
Paramız çoğalınca, mağazada ne varsa alın ve hazır edin.
Утром первым делом мы пойдём к тому дому лесника.
Sabah ilk iş, korucu kulübesine gideriz.
Это соответствует тому, что жертву скорее бросили через закаленное нежели витринное стекло, вышеупомянутое стекло приблизительно шесть милиметров в толщину, судя по осколкам из лопатки.
Bu da normal bir ısı camdan daha kalın bir cama doğru fırlatılması durumuyla uyuşuyor ; kürek kemiğinde çıkan parçalara göre cam yaklaşık olarak 6 milimetre kalınlığında.
К тому же он все время мотался по всему миру.
Ayrıca, her zaman dünyanın her yerine uçuyordu.
Я сообщу Тому, может он поймет.
Tom'u arayıp, bildireceğim.
русской организованной преступности Виктор Марков и может относится к тому времени, когда м-р Корсика председательствовал в суде по делам несовершеннолетних
Açın! ... Rus organize suç figürü Viktor Markov'un ve Bay Corsica'nın Çocuk Mahkemesi yargıçlığı yaptığı tarihe dayanıyor olabilir.
К тому же она работает в том подразделении по борьбе с наркотиками, к которому, как вы утверждаете, у вас есть допуск.
Aslına bakarsan o da senin şu bahsettiğin Narkotik arşivine girme yetkisine sahipmiş.
К тому же, я отслеживал ее местонахождение по GPS на телефоне.
Ayrıca telefonundaki GPS'le bulunduğu yerlere bakıyorum.
К тому же теперь можно регистрироваться по факсу.
Ve artık faks ile de kayıt olabilirsiniz.
Тогда как я обеспечиваю рекламные контракты Дока, его выступления по ТВ... к тому же он очень скромен.
Ben de anlaşmalar, televizyon programları gibi şeyleri organize- - Evet, kendisi çok alçak gönüllüdür.