Повышение tradutor Turco
1,211 parallel translation
Это не понижение, а повышение, полковник Мустанг.
Bu bir rütbe indirme değil, terfi... Albay Mustang.
Он рассчитывает на новое повышение?
Yeni bir terfi almayı mı planlıyor?
Ну, возможно это его способ отпраздновать новое повышение.
Yeni terfisini kutlama yöntemi, olmalı.
- Очень быстрое, повышение уровня воды, сейсмическая активность вызывает ненормальные волны.
- Sel suyu oldukça hızlı yükseliyor, sismik hareketlilik vahşi dalgalara yol açıyor.
На следующей неделе голосование в Совете, после него я уйду на повышение.
Konseyin oylaması haftaya, yani bir kat yukarı çıkıyorum.
- Ты идёшь на повышение. - Да.
Yükseliyorsun!
Завтра получишь повышение и отправишься в Вогезе.
Terfi edildin. Vosges'a gidiyorsun.
Я получил его офис и повышение.
Bir terfi ve onun ofisini aldım.
Не суть. Если у тебя получится, то ты тут же идёшь на повышение.
Her neyse, alırsan anında terfi edersin.
Дэрэк думал, что попадёт на вечеринку, чтобы отметить повышение Стэйси.
Derek, Stacy için sürpriz bir terfi partisine geldiğini sanıyordu.
И кто в итоге в конце месяца деньжат получит и повышение?
Peki, ay sonunda kimler terfi alacağını ya da ikramiye kazanacağını düşünür?
Значит так, мне нужно повышение, а вам - помощь.
Ben iyi bir tutuklama yapmalıyım. Sana da yerel yardım gerekli.
Нам уже два года каждый месяц обещают повышение. Два года!
İki yıldır söz veriyorlar, ama artış yok!
Это было так неожиданно, но я получил солидное повышение.
Bu hiç beklenmiyordu. Ama oldukça büyük bir terfi.
Все, кто заткнули пасти, получили повышение.
Ağzını açmayanIar terfi ettiriIdi.
Ансамбль - звёзды долбанные... Всё время какие-то взятки и повышение цены.
Orkestra, yıldızlar, rüşvetler.
Она очень трудилась, чтобы получить повышение, и сейчас стала важной бизнес-леди.
Terfi etmek için o kadar çok çalıştı ki sonunda önemli bir mevkiye geldi.
Я так просила повышение.
Maaşıma zam isteyeceğim.
Вы знаете, я думала мне тоже должны дать повышение, потому что...
Ben de bir zammı hak ettiğimi düşünüyorum, çünkü...
- Это большое повышение.
- Bu büyük bir yükseliş.
Вдобавок к возрастающей ответственности, повышение сопрягается с твоим переездом.
Sorumluluklarını arttırmasına ek olarak, Terfi yaptıklarınla orantılıdır.
Частые скачки уровня его адреналина вызывают слишком большое повышение давления и сердечного ритма, что не позволит ему долго выдержать это.
Doğal adrenalinindeki sık sıçramalar kan basıncı ve kalp atışı hızını uzun süreli koruyamayacak kadar yüksek seviyede tutuyor.
Звонили из аппарата мэра... пол-часа назад, твое повышение утверждено.
Yarım saat önce Başkan'ın ofisinden rütbenin yükseltilmesi için aradılar.
Будем надеяться, что мы слышим кандидата на повышение.
Umarım, yeni seçilecek adamı dinliyoruzdur.
Более того, женщина, носящая это имя, за последние два года получила повышение.
Sadece bu da değil, bu isimdeki bir asker son iki senede bir terfi almış.
Это как некое повышение по службе.
- Yardımı olacaksa bunu bir tür terfi kabul et.
Многие видные прежний тореадоры сообщают это играет на повышение, преднамеренно истощены с транквилизаторами и слабительными, избиения к почкам, и тяжелые веса висели вокруг их шей в течение многих недель перед борьбой.
Bir çok ünlü eski boğa güreşçisi, boğaların bilinçli olarak sakinleştirici ve müshille güçten düşürüldüğünü belirtiyor. Böbreklerine vuruluyor ve güreşten haftalar önce boyunlarının etrafına ağır yükler asılıyor.
- Повышение давления возможно без выхода раствора?
O da var Akış belirtisi yok, değil mi?
Скажет, что ты делаешь мир безопаснее. Что ты получишь благодарность и повышение.
Dünyayı daha güvenli hale getirdiğini, takdir ve terfi alacağını söyleyecek.
Центр дал добро на повышение до 10 000 метров.
Hava kontrol merkezi az önce 35,000 fite kadar çıkmamıza izin verdi.
Никакое это не повышение.
Terfi filan değil bu!
- Никакое это не повышение.
- Terfi filan değil bu.
- Она пошла к моей жене и умоляла отменить твое повышение.
Karıma gitmiş ve ona terfiyi geri almam için yalvarmış.
Я так хотел получить это повышение.
Sadece... O terfiyi gerçekten çok istiyordum.
Он собирается придержать это повышение для Дугана.
Fikrini değiştirmiş. Terfiyi... Duggan için tutacakmış.
Это повышение просто убило бы нас. Так, что теперь все изменится.
O terfi bizi öldürdü, o yüzden bu iyi oldu.Herşey yoluna girecek.
Повышение.
Terfi.
Повышение...
Terfi eden...
... стрептококковая инфекция. - Повышение уровня креатинина волновало нас. ... о гломерулонефрите что могло быть признаком аутоиммунного заболевания...
BUN ve kreatinin artışı yüzünden. hızlı ilerleyen glomerulonefritin otoimmün rahatsızlıkları tetikleyeceğinden endişelendik.
Есть один химический препарат, который, если принимать, может вызвать резкое повышение уровня эстрогена.
Ağızdan alınması halinde insanın östrojen seviyesini tavana vurduran bir kimyasal var.
- Я вам гарантирую, что повышение цены на пять долларов окупит стоимость следующего семинара, который состоится через выходные.
- Sana garanti ederim, tam şimdi. Fazladan beş dolarlar gelecek haftaya yapacağımız başlangıç seminerinin tutarlarını karşılayacak.
И там определённое повышение, там интереснее.
ve bence kariyerin için büyük bir adım olur.
Повышение личных доходов за счет налоговых привилегий церкви... это ли не воровство, ваше Превосходительство?
Kilisenin vergi semsiyesi altinda kendi birikimlerinizi göstermek... Bu dolandiricilik olacaktir, degil mi, Ekselanslari?
Ребят, я получила повышение.
Çocuklar, az önce terfi aldım.
Как ты получила повышение?
Nasıl terfi alırsın?
Как только я услышала слово "повышение" у меня закружилась голова и я отключилась.
Bilmiyorum. Ben sadece "terfi" kelimesini duydum ve biraz başım döndü, bayılır gibi oldum.
Я только что получила повышение.
Terfi olmuştum.
Ждёт ли ли Клюзо повышение, мсье?
Clouseau terfi edecek mi?
Я следующий на повышение.
Terfi sırası bende.
По заявлению представителей школы, это повышение связанно с нехваткой коров в округе Саут-Парк.
Veli toplantısı, bu çarşamba akşamı 7 ila 9 arasında yapılacak.
- Вот так, Чак, получил повышение.
- Chuck terfi etti.