Подарок на день рождения tradutor Turco
249 parallel translation
Всё, пока! Сестрица Бланш... Воттебе маленький памятный подарок на день рождения.
Kızkardeş Blanche doğumgünün anısına sana küçük bir şey aldım.
Я должна был принести подарок на день рождения дяди моей матери.
Annemin amcasına doğumgünü hediyesini vermem gerekiyordu.
По пьесе Ласло Фодора "Подарок на день рождения"
"Kuzey Alaska'ya giden yol," "Kuzey alaska yolu üzerinde."
Я сделаю себе неплохой подарок на день рождения.
Sanırım kendime güzel bir doğum günü hediyesi vereceğim.
Подарок на день рождения, лопух.
Bir doğum günü hediyesi, kurbağa kafalı.
Послушай, я принесла тебе подарок на день рождения.
Dinle. Sana bir doğum günü hediyesi aldım.
Это как получить подарок на день рождения!
Sanki doğum günü hediyesi almak gibi!
Хороший подарок на день рождения.
Çok güzel bir doğum günü hediyesi.
Так вот, он решил сделать мне подарок на день рождения и сводить меня в ресторан за свой счет.
- Sen anlat. Beni yemeğe çıkaracak ve yemeğin parasını da o ödeyecekti.
Это мой подарок на день рождения!
Hey! Onu doğumgünümde almıştım.
Подарок на день рождения? - Да.
Doğum günü hediyesi mi?
- У меня для тебя подарок на день рождения.
- Sana doğum günü hediyesi aldım.
Да, что ж, на случай, если соберешься покупать ему подарок на день рождения, я большой.
Doğum günü için ona bir şey alacaksan, ne alacağını düşünme.
У меня было видение, где Зиял преподносит мою голову своему отцу в подарок на день рождения.
Babasının, Kafamı, Ziyal'e doğum günü hediyesi olarak sunulduğunu hayal etmiştim.
Подарок на день рождения.
Doğum günün için.
Это лучший подарок на день рождения.
Bundan daha iyi bir hediye düşünemiyorum.
Мне нужно купить подарок на день рождения для Франсис, вероятно вы могли бы мне помочь.
Frances için bir doğum günü hediyesi almam lazım, belki sen yardım edebilirsin.
Я не могу купить Хетти подарок на день рождения.
- "Biz" demeyi kes artık.
Да, ранний подарок на день рождения.
Evet, erken bir doğum günü hediyesi.
Недавно они купили ему подарок на день рождения.
Yakın zamanda ona bir doğumgünü hediyesi aldılar.
Открытка и подарок на день рождения...
15 yılda sadece doğumgününde güzel bir kart ve hediye. Dürüst ol.
И твой подарок на день рождения.
ve senin doğum günü hediyen.
Мама меня подняла в пятнадцать минут седьмого, чтобы подарить подарок на день рождения.
Annem yediye çeyrek kala doğum günü hediyemi vermek için beni uyandırdı.
- Это подарок на день рождения.
- Doğum günü hediyesi.
Джейк хочет использовать свой подарок на день рождения.
Jake yaş günü hediyesini yaptırmak istedi.
Подарок на день рождения.
Yaş günü hediyesi.
Это тебе подарок на день рождения.
Bu senin yaş günü hediyen.
- Подарок на день рождения.
Doğum günün için.
Это какой-то волшебный подарок на день рождения, который вы подготовили.
Bu sizin hazırladığınız bir çeşit garip doğum günü hediyesi.
А разве не глупо мне покупать одежду для моей сестрёнки в подарок на день рождения?
Küçük kardeşime doğum gününde giysi almam çok mu aptalca?
Подарок на день рождения...
Doğum gününle ilgili.
Мой подарок на день рождения?
Kendim için bir doğum günü hediyesi.
Я не успел прилично одеться. Это подарок жены на день рождения.
Güzel iç çamaşırı almak için zamanım yoktu.
Это был бы Ваш подарок на мой день рождения.
Benim için bir doğum günü hediyesi olurdu.
Элен, это мой первый подарок, который я когда-либо дарил на 21-й день рождения.
Bu verdiğim ilk 21. yaş günü hediyesi.
Подарок на прошлый день рождения от комитета "Граждане за Айзлина".
Iselin Komitesi'nden doğum günü hediyesi.
Это будет подарок тебе от нас на твой день рождения.
Sana doğum günü hediyemiz olsun.
Это его подарок вам на день рождения.
Size doğum günü hediyesi hazırladı.
И еще - йогуртовое мороженое. Мне нужен подарок сыну на день рождения.
Peki, oğlumun doğum günü için bir şeyler bakıyorum.
- Я прячу подарок Марис на день рождения.
Maris'in doğum günü hediyesini saklıyorum.
У меня для тебя подарок на день рождения
Doğum günü hediyeni getirdim.
Это его подарок на твой день рождения!
Bu senin yaşgünü partin.
- Подарок на твой день рождения.
Yaşgünü hediyen.
Это подарок отца на мой день рождения.
Bu, babamın bana doğum günümde verdiği bir hediye.
Это подарок на мой день рождения. Пап, пожалуйста.
Baba, doğum günü hediyesi olarak izin ver, lütfen.
На следующей неделе день рождения моей бабушки, я хочу ей сделать подарок.
Gelecek hafta büyükannemin yaş günü ve ona özel bir şey almak istiyorum.
И я подарил себе подарок на день рождения.
hediyesi veriyorum.
Вот, я тебе кое-что принесла. Маленький подарок на твой день рождения. Правда?
Neredeyse unutuyordum, bu da hediyen doğum günün kutlu olsun!
Да, я искала подарок отцу на день рождения, минут пятнадцать было здорово,
Evet, babamın altmışıncı doğum günü için hediye almaya gittim ki on beş dakikası harikaydı...
Тебе также достаётся бриллиантовый браслет и кулон с топазом, подарок фюрера на мой день рождения.
Ayrıca, pırlanta mücevherli bileziğimi de alacaksın. Führer'in bir doğum günümde aldığı hediye.
Они пригласили меня, это подарок на мой день рождения.
Evet, doğum günü hediyesi olarak beni davet ettiler.
на день рождения 32
день рождения 208
подарок 603
подарок для тебя 16
подарки 174
подарочек 24
подарков 16
день рождения 208
подарок 603
подарок для тебя 16
подарки 174
подарочек 24
подарков 16