Покойник tradutor Turco
905 parallel translation
Ты покойник. Ты гребанный покойник.
Ölüsün lan sen.
Не позволяйте ему предсказывать вашу судьбу... иначе вы покойник... "
Ona gelecekten haber vermesine izin vermeyin, aksi halde ölürsünüz.
Ты крутишься, вертишься, копишь, и вдруг ты - покойник.
Durmadan çalış didin, para biriktir, derken birden bire ölüver.
Вы - жалкий покойник.
Sonrasında önüne kapanırsınız.
- Пошли, покойник неудавшийся!
Götürün oraya! Haydi gel, ölemeyen ceset!
Занятно. А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Albay, sizce hangimiz düzenbazız?
Напечатаешь эту историю и ты покойник!
O haberi yaparsan ölürsün.
Если бы они схватили меня, я был бы покойник.
- Evet. - şeyy, beni almaya geldiler, ama kaçtım. Beni şimdi tutuklarlarsa işim biter.
Очередной покойник?
Bir ölü daha mı?
- Покойник. Он не мой.
Benim değil.
Старая Кристина болтала, что ты почти покойник.
Yaşlı Christine'nin söyledikleri ölmek üzere olduğunu düşündürdü.
Как в пословице, покойник в могиле, а наше дело утешиться.
Ölen ölür, kalan sağlar bizimdir.
Квинт покойник.
Quint öldü.
Ты выглядишь как покойник.
Sanki ölü gibisin.
Еще бы немного - и ты покойник! Куда ты смотришь!
Yarım mil geride olsaydık ölmüş olurdun.
Что это - как покойник, та же польза.
İyi olsaydı bile, sana bir yararı yoktur ki zaten.
Покойник лежит, Вам бы плакать, молиться, а Вы про белое дело рассуждаете. И Вы тоже сумасшедшая.
Ve sen de delisin!
Как говорил один мой знакомый, покойник :
Artık hayatta olmayan bir arkadaşım hep şunu söylerdi,
Считай, что ты покойник.
Öleceksin.
Дрых, как покойник.
Gece bebek gibi uyudu.
Какой ужасный покойник.
Ne kadar çirkin!
Но, если ты схватил его за хвост, считай, он - покойник.
- Kuyruktan yakaladığınız anda öldü bilin.
Как только Турок покажет хотя бы один волосок, он покойник. Поверьте мне.
O Türk yüzünü bir kere göstersin, ölür.
Ваш покойник был очень важной персоной.
Senin maktul çok önemli bir adammış.
Берегись Ватербо, ты можешь стать вторым грязным клоуном в этом цирке, но если я захочу твоей смерти - ты покойник.
Dikkatli ol Viterbo. Bu sirkteki 2. büyük palyaço olabilirsin ama senin ölmeni istersem, ölürsün.
Когда у меня будет следующий шанс - ты покойник.
Elime fırsat geçer geçmez seni öldüreceğim.
Никто не стал бы меня подозревать, ведь я покойник.
Öldürsem, kimse benden kuşkulanmaz. Çünkü ben zaten ölüyüm, ne hoş, değil mi?
С ней и покойник возбудится.
Yüzüne bak. Seni öyle sertleştirir ki patlarsın.
Ты покойник, вы все, и вы это знаете.
Ölüsünüz, hepiniz ve bunu biliyorsunuz.
За мою голову назначена цена. Если не расплачусь с Джаббой Хаттом,.. ... я покойник.
Alnında ölüm işaretiyle yaşamak hiç de kolay değil.
"Один звук - и вы покойник."
Ses çıkarırsan ölürsün.
Считай, что он уже покойник.
Adamı ölü bil.
Не сделаешь этого, ты покойник.
Aramazsan, öldün demektir!
Ты - покойник, Мак-Риди!
Sen ölü bir adamsın, MacReady!
Ну всё, ты покойник!
Sen artık bir ölüsün.
Дюки. всё, ты покойник, Валэнтайн.
Sen öldün, Valentine.
- Если тьi останешься с ней, тьi покойник!
- Kalıyorsan ölüsün demektir. - Saçmalık!
Мама, он покойник.
Anne, o artık ölü biri.
Ты покойник, трусишка!
Sen öldün, tavuk!
Но ты уже почти покойник.
Ama nerdeyse ölmek üzeresin.
- Замри или ты покойник!
- Kıpırdamayın, yoksa ölürsünüz!
Если бы взгляды могли убивать - я уже покойник.
Eğer bakışlar öldürebiliyorsa, ben şu anda öldüm demektir.
Оуэн - покойник.
Owen seni geberteceğim.
- ≈ сли они об этом узнают, € - покойник.
- Karıştığımı öğrenirlerse öldüm demektir.
— о мной разговаривает покойник, ƒжимми?
- Şu an benimle ölü bir adam konuşuyor.
Одно движение, и ты покойник.
Kımıldarsan ölürsün.
Один звук и вы покойник.
Ses yaparsan ölürsün.
Ты покойник. - Оба попались!
Sen öldün.
Я покойник мисс Уайлдер.
Ben öldüm, Bayan Wilder.
А покойник сел.
Sonra ceset doğruldu.
Приятель, ты покойник!
Köpeklere yem edeceğim seni dostum.
покойники 46
покойся с миром 199
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойница 17
покойся с миром 199
покой 97
покойтесь с миром 20
покойный 25
покойной ночи 141
покойно 46
покойница 17