English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Помолвлен

Помолвлен tradutor Turco

225 parallel translation
Может ты просто забыл, что помолвлен с Мьюриел?
Muriel ile nişanlı olduğunu unutuyorsun galiba.
Вы, конечно, в курсе, что мр. Стивенс помолвлен с моей дочерью?
Bay Stevens'in kızımla nişanlı olduğunu biliyorsundur, elbette.
Помолвлен?
Nişanlı mı?
- О чём ты? Мы здесь почти 3 месяца, и никто ещё не помолвлен.
Neredeyse üç ay oldu ve daha nişanlanamadık bile.
Сабрина, Дэвид помолвлен.
Sabrina, David nişanlandı.
Я опущу тот факт, что ты помолвлен, но позволю себе напомнить о твоем послужном брачном списке!
Nişanlı olduğunu bir kenara bırakalım da..... geçmiş evliliklerini hatırlatayım sana.
Я помолвлен.
Bayan. Ben sözlüyüm.
Я был помолвлен.
- Bir kere nişanlandım.
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
Ascaloneler'in evine ara sıra uğruyordum çünkü sonuçta orası eski nişanlım olan Bayan Matilde'nin eviydi.
- Иди ко мне! Но я же помолвлен!
Peppino, seni istiyorum!
Так вот, я не собирался тут развлекаться, потому что дома я помолвлен с тремя девчушками.
İşte ben... Burada düşüp kalkmak istemiyordum çünkü memlekette... memlekette nişanlı olduğum üç kız var.
До знакомства со мной мой муж был помолвлен с моей подругой Жаклин де Бельфор. Но они совершенно не подходили друг к другу, и он разорвал помолвку.
Kocam, benimle tanışmadan önce arkadaşım Jacqueline de Bellefort'la nişanlıydı, ama birbirlerine uygun değillerdi ve kocam nişanı bozdu.
О, нет, я уже помолвлен с одной пихточкой.
Aman Tanrım bir çam ağacının sevgilisi oldum.
- Кто это? Да ты с этой крошкой можно сказать помолвлен.
Sen ve o karı bir yerlerde bir şekilde kenetlenmiştiniz.
Пять лет назад я был помолвлен и должен был жениться... Джонни зашёл сюда и заказал хлеб.
5 yıl önce, evlenmek için nişanlandım ve Johnny buraya geldi ve benden ekmek istedi.
Я был помолвлен с девушкой, там, в Штатах.
- Amerika'da bir kızla nişanlıydım.
С ней он был помолвлен, а не с Вами.
Gizlice nişanlandığı kişi, oydu. Siz değildiniz!
Даги помолвлен с некоей девицей.
Dougie yakında evleniyor. Bir fıstıkla.
В прошлом году я дважды был помолвлен с одной и той же женщиной.
Evet, geçen sene, iki kez nişanlandım.. aynı kadınla.
Ты был помолвлен с секс-монстром, и думал это не стоит упомянуть!
Bu seks canavarıyla nişanlandın ve bahsetmeye değecek bir şey olduğunu düşünmedin öyle mi?
Ты злишься, потому что я не сказал тебе, что был помолвлен с Сарой или злишься оттого, что замужем за мной?
Sarah ile nişanlı olduğumu söylemediğim için mi kızgınsın yoksa benimle evli olduğun için mi?
А я Бегущий медведь. я помолвлен с Пакохонтас. В спектакле.
Ve ben de Köşan Ayı, Pocahontas'ın nişanlısı... oyunda.
Люди не одобряют тех, кто будучи помолвлен, приводит незнакомку в свой дом, но у нас ведь всё иначе.
Nişanlı bir erkek yabancı bir kızı evine aldığı zaman insanlar iyi düşünmez ama bu farklı.
Но, Люси, я помолвлен с Миной... а ты мертва.
Ama, Lucy, Ben Minayla nişanlıyım... ve sen ölüsün.
После того как ты помолвлен с моей дочерью пять лет... у тебя хватает наглости ее трогать.
Kızımla nişanlandıktan sonra, sadece 4-5 yıl evlenene kadar ona dokunmayacaktın.
Эдвард Феррарс, о котором я все с вами шутила уже пять лет, как помолвлен с Люси Стил.
Sizin şu hep şakasını yaptığım Edward Ferrars beş yıldır Lucy Steele ile nişanlıymış.
ѕитер помолвлен?
- Peter nişanlandı mı?
ѕитер, ты помолвлен.
- Peter, sen nişanlısın.
ѕитер элахен помолвлен со мной!
- Peter Callaghan benimle nişanlı.
Мистер Дарси помолвлен с моей дочерью.
Mr Darcy kızımla nişanlı.
Я помолвлен с племянницей мистера Росса.
Ben Bay Ross'un yeğeniyle nişanlıyım.
Я помолвлен с этой женщиной?
Bu kadınla mı nişanlıyım ben?
Она также упомянула, что её друг интересовался считается ли поход к проститутке, в то время, как ты помолвлен, изменой.
Aynı zamanda bana arkadaşının bir ara kendisine, nişanlıyken bir fahişeyle yatmanın aldatmak olup olmadığını sorduğunu söyledi.
Ну, вообще-то, я помолвлен с Ритой... твоей сестрой.
Şey, Rita, Ben senin kız kardeşinle nişanlıyım...
Но я был с ней помолвлен.
Ama ben onunla nişanlıydım.
Слышала, ты помолвлен.
Nişanlandığını duydum.
Ты был помолвлен всего минуту.
Bir dakikalığına nişanlıydın.
Знаешь, когда я услышала, что ты помолвлен я подумала, может ты наконец-то повзрослел. Видимо этого не произошло.
Biliyor musun, nişanlandığını duyduğumda belki olgunlaşmışsındır diye düşündüm, ama açıkçası burada büyüyen biri yok.
Я не помолвлен.
Ben nişanlı değilim.
Я в смысле : он женат или помолвлен с кем-нибудь?
Hayır, yani evli mi yoksa biriyle görüşüyor mu?
Он не женат и не помолвлен с кем-нибудь.
Ne evli ne de birisiyle görüşüyor.
Ты вообще был помолвлен а потом разорвал отношения на раз-два.
Nişanlanmıştın bile ve birden sonlandırdın.
В то время ты был помолвлен.
Senin nişanlandığın zaman.
Ты говорил, что был помолвлен.
Nişanlandım demiştin.
До сих пор не могу поверить, что ты помолвлен.
Hala nişanlandığına inanamıyorum.
Дэниел помолвлен, а... я пойду в душ.
Daniel nişanlandı ve uh..... ben de yıkanmaya gideceğim.
Я хочу, чтобы ты первый знал, что я помолвлен с Розой.
Rosa'yla nişanlandığımı ilk senin bilmeni istedim.
Ты помолвлен?
Nişanlı mısın?
Два, я был помолвлен дважды.
İki! İki kez nişanlandım ben.
Я помолвлен.
- Geçti mi?
— кунс! " ы помолвлен?
Nişanlandın mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]