Помолись tradutor Turco
134 parallel translation
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
"Bu yüzden sana yalvarıyorum Kutsal Bakire... "... kutsal melek Mikail, başmelek... "... kutsal Vaftizci John...
Давай помолись.
Etmelisin.
Помолись...
Duanı ettin mi?
"Святая Мария, матерь Божья, помолись за нас, грешных..."
Tanrının annesi, Kutsal Meryem, biz günahkarlar için dua et...
Вот, возьми. Помолись за нас.
Al hadi, bizim için dua et!
... если будет так, помолись за нас.
Bizim için dua edesin.
Святая Мария, мать Божья, помолись за нас грешников...
Kutsal Meryem, İsa'nın anası, günahkarlar için dua et.
- Помолись за меня.
- Benim için Isis'e dua et.
Потом помолись богу дома.
Sonra Tanrı'ya ibadet etmeye gelin.
- Помолись.
- Ya ben?
И помолись за меня, ладно?
Benim için dua et, ha?
Помолись за меня.
Benim için de dua et.
Помолись и за меня.
Benim için de et.
Святая Мария, матерь божья, помолись за нас, грешных...
Kadınların kutsanmışısın, rahminin meyvesi İsa kutsaldır. Kutsal Meryem, seçilmiş anne, biz günahkarlar için dua et.
Помолись и будь мужчиной.
Hadi adam gibi dışarı çık.
Теперь помолись Святой Деве, попроси у нее наставления и прощения, чтобы вы смогли пережить это как супруги.
Şimdi, bu dönemden bir çift olarak çıkabilmeniz için kutsal annemize dua etmeni ondan rehberlik ve af dilemeni istiyorum.
В последний раз помолись.
Dindarsan son duanı et.
- Какое, полковник? - Помолись за нас обоих.
- İkimiz için de dua et.
- Тогда помолись об этом. Это нечестно.
- O zaman belki de bunun için dua etmelisin.
Помолись за меня, Абу.
Benim için dua et Abou.
За меня помолись, если что.
Boş ver onu. Sen yukarıdan benim için gönderildin.
Уж не знаю, какому ты богу молишься, но помолись хорошенько.
Neye dua ediyorsan ona dua etmeye başla.
— в € та € ћари €, матерь Ѕожь € помолись за нас, грешников, в час нашей смерти.
Yüce Meryem, Efendimizin annesi ölüm saatimizde biz günahkarlar için dua et.
Пожалуйста, прими это пожертвование в знак нашей веры в твое дело и помолись о твоих... " Пять долларов.
"Lütfen bu bağışı, görevinze olan inancınızın karşılığı olarak kabul edin." "Sizin için dua..." Beşlik.
Поднимай свою задницу, надевай парадный костюм, помолись, как следует, чтобы твой даяк нашел Никопола и отправляйся на переговоры с древним Египтом.
Şimdi kaldır o şişman kıçını, o büyük elbisenle kımılda DAYAK'a Nikopol'ü bulmasını söyle ve git, Eski Mısır ile müzakere et.
- Помолись за нас.
Bizim için de dua et.
Если вздумаешь болтать без разрешения, сначала помолись!
Yani kararını izinsiz konuşmaktan yana verdiysen öncelikle son duanı etmen gerekecek.
Помолись за мою мать, Святой Элзир.
Annem için dua et, Aziz Elzear.
Помолись за нас, грешников, сейчас и в час смерти нашей.
Ey Tanrı'nın annesi Meryem, biz günahkârları affet, şimdi ve ölüm saatlerimizde.
Помолись за меня, отец Анатолий.
Dua et benim için Peder Anatoly.
Помолись-ка Господу что бы снял он с души моей тяжесть.
Tanrım bu göğsümün üstünde oturan yükten kurtar beni.
Помолись.
Dua edeceğiz.
Пенни, помолись за нее.
Affedersin. Penny? Onun için dua et.
Помолись со мной, и пройдешь.
Benimle dua et, çekileyim.
Помолись за своего старика.
Baban için dua edebilecek misin?
И лучше помолись перед этим.
Son duanı etsen iyi olur.
Помолись.
Dua et.
Помолись за нас грешных... и в час смерти нашей.
Bizim için şimdi ve canımızı verirken dua et.
Помолись Богу.
Tanrıya dua et.
Иди и помолись в храме.
Kiliseye git ve dua et.
Раз хочешь быть ближе к Богу, помолись ему вместе с прихожанами в церкви!
Benimle kiliseye gel tanrı üzerine konuşalım. Kilisedeki diğer insanlarla konuşalım.
Помолись за меня, засранец.
Benim için dua et lağım çukuru.
Помолись.
Sen de namaz kılmalısın.
Помолись Садида, может быть она поможет нам
Sadida'ya dua et bize yardım edebilir.
Давай, и помолись.
Haydi. Dua ettin mi, canım?
Вот стакан, высунь руку в окно и помолись о дожде. "
"elini pencereden dışarı çıkart ve yağmur yağması için dua et." dedi.
! Да, помолись за мою жопу.
Evet, götüm için dualarını esirgeme.
Помолись.
Bu biraz acıtacak.
Помолись Святому Антонию.
Çareyi Aziz Antonio'dan iste.
Помолись с ней.
Onun için dua edelim.
Помолись за меня Господу.
Benim için dua et Angelica.
помолись за меня 17
помолись со мной 19
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолвлены 41
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22
помолись со мной 19
помолчи 837
помолвлен 18
помолвлена 22
помолвлены 41
помолвка 36
помолчите 156
помолимся 137
помолитесь 22