Помощником tradutor Turco
774 parallel translation
"Если это порадует тебя, я сделаю его помощником Буффо."
"Eğer seni mutlu edecekse, onu Buffo'nun asistanı yapayım."
- Миссис Райс, маляр была на 8-ом этаже, ранена в ногу помощником шерифа.
William Rice, 8. katı temizlerken vuruldu.
Это случилось, когда я был помощником старика Циммермана, водопроводчика.
Tesisatçı yaşlı Zimmerman'ın asistanı olmuştum.
Он раньше был моим помощником по продаже содовой.
Tezgâhta yardımcımdı.
7 лет назад я был помощником редактора в "Вестнике Уилинга" и счастливым человеком.
Yedi yıl evvel başka bir dergide editör yardımcısıydım... mutluydum.
Я был ее помощником.
Onun emir kuluydum. Ona itaat ettim.
Корабль захвачен моим помощником, которого вы видели на берегу.
İkinci kaptan, ve kıyıda gördüğünüz silahlı kişiler başlattılar.
Присматривайте за помощником.
- Gözünü o denizcinin üzerinde tut.
Я был его помощником.
Burada asistandım.
Вторым помощником был Старбек.
Birinci Zabit Starbuck'tı.
Джим, ты будешь моим первым помощником.
Jim, sen üsteğmenim olacaksın.
Ну, я готов поработать помощником.
Şerif için gündelik bir iş yaptım canım.
Когда я в декабре был без денег, я работал помощником на съёмках фильма на студии Чиннечита!
Aralıkta beş parasızken, bir filmin asistanlığını yapıyordum Cinecitta'da!
Помощник пекаря. Я работаю помощником пекаря.
Fırıncı yamağıyım.
Господин Петерсен, вы сказали, что работаете помощником пекаря. Так?
Bay Petersen, fırıncı yamağı olarak çalıştığınızı söylemiştiniz, değil mi?
Этот недостойный будет твоим помощником.
Değersiz biri olsam da, senin yardımcın olacağım.
Могу ли я спросить вас, Старейшина... кто будет моим помощником?
Mahsuru yoksa danışman yardımcımın kim olacağını öğrenebilir miyim?
Я хотел бы, чтобы моим помощником был Хикокуро Омодаке.
Efendi Hikokuro Omodaka'yı istiyorum.
Ты назначаешься помощником для господина Цугумо.
Efendi Tsugumo için yardımcı olmanı emrediyorum.
Он раньше был помощником отца. Они слюбились и убежали вместе.
Annemle birlikte kaçmışlar.
- Когда он прибыл на Тантал? - Назначен туда. Помощником доктора Адамса полгода назад.
Dr. Adams'ın ortağı olarak altı ay önce gönderilmiş.
Я приглашаю вас вместе с помощником, господин комиссар.
Yardımcınızla birlikte davetlisiniz, Komiser.
Стать помощником... в финансовой операции, о которой я вам расскажу.
Size vereceğim bir mali işi bitireceksiniz.
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
Kaptan, ikinci kaptan, Baş Hekim McCoy ve Yardımcı Delege Hedford'ı taşıyan bir uzay mekiği randevuya geç kaldı.
Вместе со старшим помощником и командой охраны я отправился на его поиски.
İkinci kaptan ve güvenlik ekibimle, onu aramaya koyulduk.
Мы побеседовали с командиром, д-ром Дейвидом Боуменом и с его помощником, д-ром Фрэнком Пулом.
Biz, komutan Dr. David Bowman ve yardımcısı Dr. Frank Poole ile görüştük.
- Коммандер хочет встретиться с вами и старшим помощником на борту нашего корабля.
Kumandan seni ve ikinci kaptanını burada görmek istiyor.
Старшим помощником "Энтерпрайза".
Enterprise'ın ikinci kaptanıyım.
Но сначала хочу, чтобы вы разобрались с шерифом и его помощником.
Ama yine de şerif ve yardımcısının icabına bakmanızı istiyorum.
Было бы чудесно, если бы ты дал мне какую-нибудь старую одежду и оставил своим помощником.
Bana eski kıyafetler verip, beni çırağın olarak almanı isterim.
Думаю, ты пока не знаком с моим новым помощником, Тревисом.
Sanırım yeni yardımcım Travis ile henüz tanışmadın.
- Вертитесь радом с помощником.
- Bir çalışanı yanınıza çekersiniz.
Хорошо, этим утром мне дали совет позвонить парню по имени Алекс Шипли,.. .. который на данный момент является помощником генерального прокурора в Теннеси.
Bu sabah Alex Shipley diye birini aramam gerektiği konusunda bir tüyo aldım.
Я работал на Эн-би-си, помощником продюсера. В утренних новостях.
NBC'de sabah haberlerinin ortak yapımcısıydım.
Теперь я буду помощником маршала Бернандота.
Mareşal Bernadotte'in ikinci subayı olarak atandım.
Да уж, думаю, он будет прекрасным помощником.
Esas oğlan o olacak yani.
Мы можем взять тебя помощником.
Seni çırak olarak sokmuştuk buraya.
Здесь будешь работать на ферме. И будешь моим помощником в городском магазине.
Burada, çiftlikte çalışacak... kasabadaki atölyemde bana yardım edeceksin.
Так волк стал его духом помощником.
Böylece, Kurt onun koruyucu ruhu olmuş.
Когда он умер, мать стала помощником водопроводчика, чтобы я стал юристом, это работа, которую я хочу выполнять, если мне не будут мешать.
O öldüğünde annem kendine bir tesisatçı asistanlığı işi buldu, bu sayede hukuk fakültesine gidildim ve babamın adını devam ettirebildim. Bu yüzden sikik bir hukuk bürosunda olmak bulabileceğim tek iş değil.
Жена Чарли была вторым помощником?
Charley'nin karısı ikinci adam mı?
Самка, которую вы называете Первым помощником, умнее. Она произведет очень умное потомство.
Bir Numara adını verdiğin kadının üstün bir aklı var, çocukları zeki olacaktır.
- Помощником режиссера.
Sizin... - Sahne menejeri.
Ты видел, как ловко я подкинул идею назначить тебя помощником?
Hanıma, onun yerine geçmek istediğini nasıl belli ettim, gördün mü?
Мы пристали к берегу и набрали полностью новую команду. Он оставался на какое-то время на корабле первым помощником и постоянно называл меня Робертсом.
Sonra kıyıya yanaşıp yeni bir tayfa topladık ve bir süre gemide ikinci kaptan gibi davranıp bana sürekli Roberts diye seslendi.
Он был моим помощником.
O benim yardımcımdı.
Я уже говорил с его помощником.
Asistanıyla zaten konuşmuştum.
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
Ben ben pişmiş soğan kokusuna pek düşkün değildim okulu bitirdikten sonra, ben bölge savcı yardımcısı olarak çalışmaya başladım.
- Но я в этом году стал помощником редактора.
Ama bu sene editör yardımcısıyım.
Помощником адвоката.
O da hukuk işinde.
Вас считают лучшим старшим помощником Флота.
Filodaki en iyi ikinci kaptan ilan edildin.