Помощь нужна tradutor Turco
11,978 parallel translation
Подождите. Мне нужна ваша помощь.
Bekleyin, yardımınız gerekiyor.
Может мне нужна была помощь с пиратами
Belki de korsanlarla savaşmak için yardımına ihtiyacım olmuştur.
В первый раз в моей жизни, когда я вошла в больничную палату, когда она сказала, что ей нужна была помощь... когда она сказала, что нуждалась во мне... она это и имела в виду.
Hayatımda ilk defa, o hastene odasına girdiğimde, yardım istediğinde bana ihtiyacı olduğunu söylediğinde bunda ciddiydi.
Нужна твоя помощь.
Bir şeyi çözmen lazım.
Когда они узнали, что Галаванту нужна помощь, они взялись за оружие.
Galavant'ın yardıma ihtiyacı olduğunu duyduklarında kabul ettiler.
Не нужна мне твоя помощь!
- Yardımına ihtiyacım yok!
Нам нужна помощь!
Adamın yardıma ihtiyacı var.
Ему нужна помощь
Yardıma ihtiyacı var dedim!
Нужна помощь! Летим вперед.
Yardım etmemiz gerek, devam et.
Мне нужна твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım var.
Мне нужна твоя помощь.
Yardıma ihtiyacım var.
Я же говорил тебе, мне не нужна твоя дурацкая помощь!
Dedim ya, aptal yardımına ihtiyacım yok!
Его сейчас провожают в первую допросную нужна помощь?
1 nolu sorgu odasına getiriyoruz. - Yardım lazım mı?
Послушай, нам нужна твоя помощь.
Bak, yardımına ihtiyacımız var.
Слушай, нам нужна твоя помощь, хотя, ты наверное, и так в курсе.
Bak, senin yardımına ihtiyacımız var, sen muhtemelen aslında bunu biliyorsun.
Нужна помощь?
Yardıma ihtiyacın var mı?
И нам очень нужна ваша помощь.
Gerçekten yardımın gerekiyor.
Мне нужна твоя помощь, потому что не осталось больше отделений шерифов.
Geriye bir şerif departmanı kalmadığı için yardımına ihtiyacım var.
Так что пока Мэтту Доновану нужна была помощь с вампирской проблемой в Мистик Фоллс, он звонил Тайлеру, который звонил Армори, подразумевая убрать меня с дороги навсегда.
Matt Donovan Mystic Falls'daki vampir probleminde yardımına ihtiyacı olduğunda Tyler'ı aramış, o da Cephane'yi aramış beni sonsuza kadar buraya kapatacaklarını sanmış.
Я вновь в пути, и по шокирующему стечению обтоятельств Дэймону нужна моя помощь.
Tekrar yola düştüm ve çok şaşılası bir şekilde Damon'ın bana ihtiyacı var.
- Мне не нужна помощь.
- Senin yardımına ihtiyacım yok.
Мне нужна твоя помощь.
- Yardımına ihtiyacım var.
Мне просто нужна помощь с сценарием.
Senaryomda yardım lazımdı.
- Боб, привет, мне нужна помощь.
Selam, Bob, benim için bir şey araştırır mısın?
По-моему, помощь сейчас нужна тебе.
Yardıma ihtiyacı olan sensin.
Нужна помощь.
Yardım gerekiyor!
Нужна помощь!
Yardım gerekiyor!
Помощь не нужна.
Destek yok.
Мне нужна помощь сейчас же.
Hemen yardıma ihtiyacım var.
Я хочу вернуться. Я бы слукавила, скажи я, что твоя помощь не нужна.
Yardımına ihtiyacım yok desem yalan olur..
Теперь мне нужна твоя помощь в борьбе с этой чертовщиной, что бы то ни было.
Şimdi bu lanet şey neyse onunla savaşta yardımına ihtiyacım var.
Тебе нужна помощь?
Yardıma ihtiyacın var mı?
Здравствуйте, этой птице нужна помощь.
Merhaba. Bu kuşun yardıma ihtiyacı var.
Полиции нужна наша помощь.
NOPD bizden destek istiyor.
Мне не нужна помощь.
- Yardım gerekmez.
Мне не нужна твоя помощь, Хелен.
Senin yardımını istemiyorum, Helen.
Одному из студентов нужна ваша помощь.
Öğrencilerden biri sizi çağırıyor.
Фрея, Стефану нужна помощь
Freya, Stefan'ın bir iyiliğe ihtiyacı var.
Я думал, нам нужна ее помощь с Рейной.
Rayna için yardımına ihtiyacımız olduğunu sanıyordum.
Тебе нужна помощь. Я знаю одно место.
Yardıma ihtiyacın var, bir yer biliyorum.
Привет, старшая сестричка. Мне нужна твоя помощь.
Bir konuda yardımın gerek.
Ей нужна моя помощь, но она не говорит, какая именно.
Yardımımı istiyor ama ne istediği konusunda açık değil.
Это стало нашей фишкой и я тебе говорю, я в краше, мужик, и ты тоже, и мне нужна твоя помощь.
O bizim olayımız oldu ve sana söylüyorum, ben çöküyorum. Sen de öyle ve yardımına ihtiyacım var.
Тебе нужна помощь, что-то идет не так... появляется Одинокая Звезда.
Yardıma ihtiyacın olur, bir şey ters giderse diye Lone Star burada olacak.
Ты же знаешь, иногда твоему брату нужна наша помощь.
Kardeşin bazen yardımımıza muhtaç oluyor.
Мне нужна твоя помощь. Кое-что произошло.
Yardımına ihtiyacım var, bir şey oldu.
Мне нужна помощь.
Yardım lazım.
Но я поняла, что у меня серьёзные проблемы с наркотиками, и мне нужна помощь.
Fakat ciddi bir uyuşturucu problemim olduğunu anladım ve yardıma ihtiyacım var.
Знаешь, когда сводишь выживших вместе, надеешься, что они будут поддерживать друг друга во истину. Ему нужна помощь.
Biliyor musun, yaralı iki insanı bir araya getirdiğinde doğru yolda birbirlerine destek olmalarını umut edersin.
Знаю, в прошлом не всё так было гладко, но мне нужна твоя помощь.
Geçmişte işlerin yolunda gitmediğini biliyorum ama yardımın lazım. - Belaya mı bulaştın?
Ладно. Мне нужна твоя помощь, Кокран.
- Pekala, yardımın lazım Cochran.
нужна 253
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна машина 18
нужна поддержка 21
нужна ваша помощь 55
нужна работа 18
нужна помощь 674
нужна моя помощь 33
нужна твоя помощь 171
нужна вода 16
нужна ваша подпись 21
нужна машина 18
нужна поддержка 21
нужна ваша помощь 55
нужна операция 33
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
нужна компания 25
нужна смелость 17
нужна скорая 67
нужна какая 26
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощники 32
помощником 16
помощник 222
помощница 19
помощник директора 23
помощи 56
помощника 23
помощник прокурора 22
помощник шерифа 66
помощники 32
помощником 16