English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Поняла

Поняла tradutor Turco

12,558 parallel translation
Вас поняла.
Anlaşıldı.
Так, что тебе нужно здесь сделать это сменить свою опору, поняла?
Yapmak istediğin bu durumu lehine çevirmek, tamam mı?
Прости, обезьянка, я не поняла.
Üzgünüm şebek, anlayamadım.
Теперь нет. Да. Я поняла схему.
Evet deseni takip edebiliyorum, teşekkürler.
Как ты вообще поняла, что она твоя сестра?
Kardeşin olduğunu nereden biliyorsun.
Да, я так и поняла.
Evet seni anlıyorum.
Мигни один раз, если поняла.
Anladıysan bir kez gözünü kırp.
Каким-то образом, во время своего неверно идущего, но до странности эффективного расследования, Кристал вдруг поняла, что преследует Дельфину.
Nasıl olduysa, Krystal'ın yanlış ama garip bir şekilde etkili araştırmasında kendini Delphine'in izinde bulmuş.
Мы не смогли сделать из моих клеток полезную пробу, но я поняла, что если мы сопоставим плодородную яйцеклетку Леды...
Kullanılabilir bir kültür oluşturmak için benim hücrelerimi kullanamıyoruz. ... ama eğer üretken bir Leda yumurtasını...
Не сразу поняла, что уже тут.
İçeri girdiğimi bile anlamadım.
Я так и не поняла.
Hâlâ da emin değilim.
Возможно, мы кажемся тебе монстрами, но я должна быть откровенна, чтобы ты поняла, почему мы так поступаем.
Sana canavar gibi görünmüş olabiliriz ama belki neden böyle yaptığımızı anlarsın diye herşeyi anlattım.
Но когда я нашла его... я поняла... что не хочу идти своим путём.
ama bulduğumda anladım ki... Kendi yolumdan olmasını istemiyormuşum.
Тогда я поняла, что хочу, чтобы она навсегда стала частью моей жизни.
İşte o zaman onu ölene dek hayatımda istediğimi anladım.
Не поняла?
- Affedersiniz?
Да, да, да, я поняла.
- Şehir dışına çıkan tek köprü nerede?
Только что поняла.
Şimdi fark ettim.
Поняла?
Tamam mı?
Ж : Ладно, поняла.
Pekâlâ, anladım.
Но сегодня я все поняла. Я думала, он рехнулся!
Bugüne kadar bilmiyordum.
Ж : Не поняла.
Plak takıldı.
Нужно, чтобы ты поняла. Папы у нас не было.
Bizim babamız yoktu.
Я поняла, что ты имела ввиду, говоря о самодовольстве.
Kendini beğenmiş demekle ne dediğini anlıyorum.
Поняла, Офелия?
Anladın mı Ofelia?
Да, поняла...
Evet, anladım.
- Сама не поняла.
- Ben de tam anlamadım.
Простите. Я чего-то не поняла?
Birşeyi mi atlıyorum?
Я не поняла.
Anlamadım.
Нет, поняла.
Evet öyle.
Поняла?
Anlaşıldı mı?
Тогда-то я и поняла :
O zaman farkına vardım.
И... мы рассказали ей в машине по пути сюда, зачем мы едем. Но... я сомневаюсь, что она поняла.
Yolda gelirken buraya neden geldiğimizi anlattık ama anladığını sanmıyorum.
Я все поняла.
Şimdi anlıyorum.
А, я поняла. Они популярные, поэтому тебе не нравятся.
Ay şimdi anladım ayol, onlar popüler, sen onları sevmiyorsun.
И когда я увидела тебя, то поняла, что ты станешь превосходной тушей которая соблазнит этих старых канюков.
Ve seni gördüğümde, siz yaşlı şahinleri gaza getirmek için mükemmel bir yem olduğumu fark ettim.
Он это отрицал, но когда ушел, я поняла, что он использовал мой рабочий аккаунт для доступа к базе клиентов.
İnkar etti. Ama gittikten sonra fark ettim ki bir müşterinin bilgilerine ulaşmak için benim çalışmamı kullanmış.
- Даже слишком ясно. Зато я всё поняла. Ясно, как божий день.
İvet, hayır, kafanda bir çeşit çivi var gibi, ama seni net duyuyorum.
Думаю, она бы поняла.
Sanırım anlayacaktır.
И ты же поняла, что... что значит "продуваемое место"? Да.
Uçuran noktanın ne olduğunu anladın değil mi?
Всё поняла. Еду к тебе. Без вопросов.
Anlarım ve tek kelime etmeden oraya gelirim.
Тогда я присмотрелась к тебе и поняла, насколько ты хороша.
Seni araştırınca, ne kadar iyi olduğunu fark ettim.
И я, наконец, это поняла.
Ve sonunda bunu fark ettim.
Нужно ли мне повторить все что я говорил, или ты поняла?
Sana tekrar anlatmam gerekiyor mu, yoksa anladın mı?
Ладно, я поняла.
- Tamam, anladık.
- Кара была преданным ассистентом, хотя, я думаю, ты это уже поняла за то недолгое время, что ты была здесь.
Kara muazzam bir asistandı sen de burada çalıştığın kısa süre içinde bunu fark etmişsindir.
Но я поняла, что в этом мире так много любви, которую можно взять, и вы, люди Нэшнл сити, вы помогли мне.
Ama sonra farkına vardım ki bu dünyada kucaklanmayı bekleyen bir sürü sevgi var ve siz, National City halkı, bana siz yardım ettiniz.
Пожалуйста, скажи, что я тебя неправильно поняла, Кэлли.
Bana bunu yanlış anladığımı söyle lütfen Callie.
Поняла?
Anladın mı?
Раньше я мало что поняла.
Daha önce hiç bir şey bulamadım.
Все, что кажется импровизацией, планируется заранее, поняла?
Bu Homer Simpson.
Поняла?
Anlatabiliyor muyum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]