English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Похитители

Похитители tradutor Turco

355 parallel translation
ПОХИТИТЕЛИ ВЕЛОСИПЕДОВ
BİSİKLET HIRSIZLARI
- Вы похитители детей?
- Öyle olsak da söylemezdik.
Не только мы одни похитители... Но у меня есть одна задумка по поводу крупного рогатого скота. АЙРА :
Biz sadece fidye için adam kaçırmıyoruz aynı zamanda elektrikli bir copla karşılaşmak üzereyim.
Осведомленные источники сообщили, что сегодня же Сэму Стоуну позвонили... похитители и потребовали выкуп.
Yetkili kaynaklar Bay Stone'a öğleden sonra fidye amaçlı bir telefon geldiğini açıkladı.
Ты слышала когда-нибудь, чтобы похитители брали чек?
Sen hiç çek kabul eden fidyeci gördün mü?
Возможно это их похитители.
Belki onları kaçıranlardır.
Ёто было преступление вы, чертовы похитители сумочек. Ќу а это - наказание.
Bu yanlıştı, sizi küçük yankesiciler ve bu da hataydı.
Её похитители связались со мной сегодня утром.
Kızımı kaçıranlar bu sabah benimle temas kurdular.
Не похитители багажа, и не панки.
Bagaj hırsızları veya serseriler değil.
Похитители.
Fidyeciler.
Но теперь похитители, должно быть, уже выяснили, что у них не те пленники. Я хочу сказать, что будет с Гэри и Слоан?
... fidyeciler simdiye kadar yanlis insanlari kaçirdiklarini fark etmis olmalilar.
Очевидно, похитители проникли через задние ворота, говорят...
Hırsızlar arka kapıdan girmişler- -
Пока ещё похитители с нами не связывались.
Fidye istediler mi? Kaçıranlarla bağlantı kuramadık.
Не думаю, что наши похитители стали бы везти Дуката в гамма-квадрант.
Dukat'ı solucan deliğinden götürmeyeceklerini tahmin ediyorum.
- Как думаете, похитители детей должны освобождаться через 10 лет?
Çocuk kaçıran adamlar on yıl yattıktan sonra serbest kalmalı mı?
Такие создания, kleptes-virgo или похитители девственности, присутствуют во многих культурах.
Bu yaratık, kleptes-virgo, yani "bakir hırsızı" birçok kültürde vardır.
С вами не пытались связаться похитители?
Kaçıranlar sizi aradı mı?
Сейчас мы сами похитители.
Çocuk kaçıran, sanki şimdi biz olduk.
Мы - не похитители!
Çocuk falan kaçırmadık!
- Сомневаюсь что наши похитители предполагали это.
Bizi asanların niyetinin bu olduğunu sanmıyorum. Muhtemelen değildir.
Ты думаешь, что на меня нападут демоны-похитители сумочек?
Çanta çalan birkaç iblisin bana saldıracağını mı bekliyorsun?
Я хочу сказать, что на следующей неделе я еду в Испанию... поэтому, если похитители захотят связаться со мной, то они могут это сделать с моими людьми.
Şu an keşke yanımda olsaydın. Gelecek hafta İspanya'ya gideceğim. Bu yüzden, seni kaçıranlar benimle bağlantı kurmak isterlerse... çalışanlarımla bağlantıya geçebilirler.
Мисси, Сисси, Крисси и я - похитители бриллиантов.
Missy, Sissy, Chrissy, ve ben uluslararası mücevher hırsızlarıyız.
Но при нем были фотографии места, в котором похитители удерживали ребенка.
Ama yanında resimlerle çocuğu kaçıranların olduğu yerden geçiyormuş.
Мы ведь похитители десертов. Мы вне закона!
Bizler tatlı hırsızlarıyız, yasaların dışında yaşıyoruz..
- Похитители детей путешествуют на легке. Преступник берет ребенка из одной тележки, и сажает его в другую.
Çocuğu arabadan alır, başka bir arabaya atar, iki saniyede gider.
А чтобы было ещё интереснее,.. ... я покажу, куда привезли меня похитители алмазов.
Bak, senin de ilgini çekmek için sana elmas hırsızlarının beni indirdikleri yeri göstermek için seni götürebilirim.
Нет, наши похитители наверняка знают, где мы живем.
Peşimizdeki adamlar yaşadığım yeri biliyor olmalı.
Если пресса или власти что-то заподозрят, похитители могут запаниковать.
Eğer basın bunun haberini alırsa, Fidyeciler panikleyebilir.
Если похитители имеют кого-то в Вольфрам и Харт, Лорн узнает.
Kaçıranlar Wolfram ve Hart'ın içinden olsaydı Lorne bilirdi.
А похитители отняли это?
Ve kaçıranlar bunu elinden aldılar.
Похитители моментов?
Kalan zamanını...
Мы - похитители.
Bizler fidyeciyiz.
Похитители?
Fidyeci mi?
Они говорят, что все похитители мертвы, так что...
Onu kaçıranların öldüğünü söylüyorlar.
Или, на их языке, "похитители жизни".
Or, in their tongue, "the stealers of life".
... те которые были далеко... на отдыхе.. — ерийные убийцы, массовые убийцы, насильники, вооружЄнные грабители, автоугонщики, налЄтчики... ¬ оры, грабители, похитители, садисты, педофилы, сексуальные охотники, сутенЄры... Ѕарыги, порнографы, сумасшедшие гонщики, обдолбыши, больные торчки... ¬ се этнические уличные банды. " ерные, испанцы азиаты, € понские € кудза... русска € мафи €, неонацисты, белые нацисты, сицилийские наЄмники...
Uzaklarda olanlar kampta olanlar seri katiller, toplu katliam yapanlar tecavüzcüler, haydutlar haneye tecavüz edenler, hırsızlar adam kaçıranlar, sadistler, sübyancılar kadın avcıları, pezevenkler torbacılar, pornocular hız manyakları, keşler tüm etnik sokak çeteleri zenci, İspanyol, Asyalı Japon Yakuza, Rus mafyaları Neo-Naziler beyazların üstünlüğünü savunanlar Sicilyalı tetikçiler İtalyan gangsterler Jamaikalı, Kolombiyalı uyuşturucu çeteleri ve diğer yakaladıklarımız.
Какой тут сон, когда по округе бродят похитители Твинки.
Etrafta dolanıp duran iki Twinkie hırsızı varken nasıl uyuyabilirim?
Похитители драгоценностей как дети. Они ненавидят делиться.
Mücevher hırsızları çocuk gibidirler Paylaşmaktan nefret ederler
Похитители тел!
Ceset hırsızları!
Что-то происходит. Как Стефордские похитители тел или что-то похожее.
Stepford Ceset Hırsızları gibi bir şey.
Но мы же не похитители.
Adam kaçıran tiplerden değiliz. Gerçekten değiliz.
Слишком очевидно, кто здесь заложники, а кто похитители.
Kimin rehine, kimin rehin tuttuğu çok belli.
Изгнанная семья Слизинов - стервятники, похитители технологий. Известны также тем, что проникают на планеты с низким уровнем технологий, скрываясь в коже обитающих на них особей. - Слизины на Даунинг Стрит.
Slitheen ailesinden kovulmuş leş yiyen hayvanlar, teknoloji hırsızları, teknolojisi gelişmemiş gezegenlere sızıp, elinde güç bulunduran yerli türlerin tulumları içerisinde saklandıkları biliniyor.
- Тогда почему похитители не позвонили? Или... или не потребовали выкуп?
Peki neden kaçıran kişi istek veya fidye için aramadı?
Фардер Корам хочет узнать.. куда уходят эти похитители детей.
Farder Coram çocuk hırsızlarının avlarını nereye götürdüklerini bilmek istiyor.
Извините, это опять похитители.
Kusura bakmayın rahatsız ettim. Biz kızınızı kaçıranlar.
Мы ненастоящие... Мы ненастоящие похитители или гангстеры.
Biz sert tipler değiliz.
Но похитители требуют освобождения Грэхема Батерста.
Graham Bathurst'un salıverilmesi için bir fidye talebi var.
Похитители бы связались с нами.
Bizimle bağlantıya geçtiler.
Не волнуйтесь, скоро похитители будут задержаны.
Anladığım kadarıyla, İngiltere'ye kısa bir süre önce geldiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]