Прежде чем ты уйдешь tradutor Turco
69 parallel translation
Прежде чем ты уйдешь, расскажи мне историю.
Lütfen gitmeden bana bir öykü anlat anne.
Можно тебя на минутку, прежде чем ты уйдешь?
Gitmeden önce seninle konuşabilir miyim?
Мне еще придется поскучать много раз на твоих проповедях, прежде чем ты уйдешь.
Sen gitmeden daha çok vaazınla uyuyacağım ben.
Могу я тебе кое-что показать, прежде чем ты уйдешь?
Gitmeden önce sana bir şey gösterebilir miyim?
Ну ладно, я высушу одежду прежде чем ты уйдешь.
Tamam, sen gitmeden... bunları kurutmuş olurum.
Но, прежде чем ты уйдешь,
Ama dinle, gitmeden önce...
- Эй, послушай, прежде чем ты уйдешь, не поможешь мне тут, Майк?
Dinle. Gitmeden önce bana biraz yardım eder misin, Mike?
Послушай, прежде чем ты уйдешь... мне действительно нужно попасть в точку с этим Днем Валентина.
Gitmeden önce... Bu sevgililer günü olayını gerçekten yapmam lazım.
Прежде чем ты уйдешь...
Gitmeden önce...
Прежде чем ты уйдешь, телефонный звонок в тот день, на который ты ответил... во время совещания...
Gitmeden önce geçen gün gelen telefon, toplantı sırasında cevapladığın...
Хорошо. Прежде чем ты уйдешь, риэлтор сказала, что может показать мне некоторые квартиры сегодня.
Gitmeden önce söyleyeyim emlâkçı, bu akşam bana birkaç daire gösterebileceğini söyledi.
Просто... прежде чем ты уйдешь
Çok üzgünüm
У тебя еще есть время, прежде чем ты уйдешь домой.
Ödevine başlamak için daha çok vaktin var.
Но... прежде чем ты уйдешь, я...
Fakat, gitmeden önce...
Чего бы ты хотел, прежде чем ты уйдешь, что я могу сделать для тебя?
Ölmeden önce bir arzun var mı? Yapabileceğim bir şey var mı?
Сара.. ээ.. вопросик прежде чем ты уйдешь
Sarah, gitmeden önce bir şey sormak istiyorum.
Что, если я приготовлю тебе небольшой завтрак, прежде чем ты уйдешь?
Gitmeden sana ufak bir kahvaltı hazırlamama ne dersin?
Мне нужно поговорить с тобой, прежде чем ты уйдешь.
Gitmeden seninle konuşmam gerek.
прежде чем ты уйдешь!
- Gitmem lazım. - Önce cevap ver!
Прежде, чем ты уйдёшь, я обыщу твой корабль загляну под каждую панель, подниму пол на каждой палубе!
Sen ayrılmadan önce gemini arayacağım. Bütün duvarları, yer döşemelerini sökeceğim.
Прежде, чем ты уйдёшь, скажи в каком состоянии наши отношения?
Hayır. Gitmeden önce, biz ne olacağız, söyler misin?
Прежде чем уйдешь. Ты сказал Ньюману, чтобы он забрал почту?
Gitmeden, Newman'la mektupları alması için konuştun mu?
Фрейзер, прежде чем ты уйдёшь, можно тебя на два слова?
- Evet, iyiyim. Frasier, sen gitmeden konuşabilir miyiz?
Постой, Лесли, прежде чем ты уйдёшь, я хотела бы кое-что тебе сказать.
Leslie, gitmeden önce bir şey söylemek istiyorum.
Ох, Вир, прежде, чем ты уйдешь я тут читал, и меня удивит, если ты об этом слышал.
Vir, gitmeden önce bazı şeyler okudum. Şunu hiç duymuş muydun?
Почему бы не попытаться завершить всё миром, прежде чем ты уйдёшь, а?
Neden gitmeden önce aranızı düzeltmiyorsun?
Но, прежде чем ты уйдёшь - здесь ФБРовцы.
Ama, gitmeden önce, Çömezler burda.
И прежде, чем ты уйдёшь, ты все еще, должна мне деньги за телефонный счет.
Gitmeden önce, telefon faturası borcun olduğunu hatırlatırım.
Ты должен очистить свое сознание прежде, чем ты уйдешь в небытие. Очистить за 5 минут?
Ortadan kaybolmadan önce zihnini rahatlatsan iyi olur.
Хорошо, это просто прекрасно. Просто я хотел спросить тебя об одной вещи, прежде чем ты уйдёшь.
Sadece gitmeden önce sana bir şey söylemek istedim.
Да, прежде, чем ты уйдёшь...
Gitmeden önce...
Прежде чем ты уйдёшь веселиться дальше, мне нужно у тебя кое-что спросить.
Kendi yoluna gitmeden önce, sana bir şey sormam gerek. Kendim için değil, Ben için.
Я хочу, чтобы у тебя были все факты прежде, чем ты войдешь в зал суда.
O mahkemeye çıkmadan önce bütün gerçekleri bilmeni istiyorum.
Ты бы не мог выписать мне рецепт прежде чем уйдешь?
Gitmeden önce bana bir reçete daha yazabilir misin?
Если ты уйдешь, и не скажешь этого, мне будет... мне будет еще более одиноко, чем прежде.
Sen gidince ben öyle olduğunu düşünürsem kendimi her zamankinden daha fazla yalnız hissederim.
Нужно надеяться, Эми, что однажды ты тоже найдешь мужа, но миссис Дженерал и я согласны с тем, что у тебя еще есть время, прежде чем это произойдет.
Bir gün sen de bir koca bulacaksın Amy, ümit edilen bu fakat bu mümkün olmadan önce hala gidilecek bazı yolların olduğu hususunda Bayan General ile ben aynı fikirdeyiz.
Я добуду тебе немного времени, прежде чем ты уйдёшь отсюда.
Buradan çıkmadan önce sana biraz zaman kazandıracağım.
Если ты уйдешь сейчас, ты можешь найти Гаррика и перехватить запас прежде чем кто-либо узнает о том, что ты пропал.
Hemen gidersen kaybolduğunu kimse fark etmeden Garrick'e ulaşabilir ve teslimatı ele geçirebilirsiniz.
Шелби... прежде, чем ты уйдешь...
Shelby... Gitmeden önce benimle şarkı söyler misin?
Тебе нужно подумать о своем поведении у двери, Эбед. Тебе нужно подумать о двери, прежде чем ты выйдешь за нее, Ширли.
Bu tavrını kapıdan geçerken bırakmalısın Abed.
Линда сказала, что его нужно размораживать часа два, прежде чем ты уйдёшь на обедню.
Linda kıyımı yapmadan iki saat önce dışarı çıkarman gerektiğini söyledi.
Кстати, ты хочешь забрать оставшуюся часть денег прежде чем уйдешь?
Gitmeden önce paranın geri kalanını ister misin?
Ты уйдешь прежде, чем поймем это.
Biz farkına varmadan gitmiş olacaksın.
Но я точно знаю, если ты сейчас уйдёшь, то они убьют тебя прежде, чем ты доберёшься до аэропорта.
Şunu biliyorum, eğer gidersen havaalanına varmadan seni öldürecekler.
- Прежде, чем ты уйдешь, мне тут сорока на хвосте принесла, что мистер Карсон все-таки разобрался с Томасом.
- Gitmeden önce,... küçük bir kuş Bay Carson'ın Thomas'tan kurtulmaya karar verdiğini söyledi.
Подожди, прежде чем ты уйдёшь, я хочу сказать что бы не произошло в твоей жизни, мы всегда тебе будем рады.
- Bekle, gitmeden, hayatta ne olursa olsun senin için hep açık olduğumuzu söylemek isterim.
Я дам тебе доллар, если ты попрыгаешь на батуте, прежде чем уйдешь.
- Paul? Gitmeden zıplama kalesinde zıplarsan sana bir dolar veririm.
Мне очень жаль, но прежде, чем ты в гневе уйдешь отсюда, не хочешь ли поговорить об одном телефонном звонке, который был мне из службы по иммиграции несколько лет назад?
Çok üzgünüm. Yalnız bir hışımla çekip gitmeden önce birkaç sene önce göçmenlik bürosundan gelen telefon hakkında konuşmak ister misin?
Оу... Анджела, прежде чем уйдешь, ты не могла бы включить игру "Пиратов"?
Angela, gitmeden önce Pirates maçını açabilir misin?
Поскольку я сейчас всё решаю, у тебя удалят этот чип прежде, чем ты выйдешь отсюда.
Ayrıca bana kalırsa buradan çıkıp gitmeden önce, o çipi kafandan söküp almalılar.
Скажи, что происходит, прежде, чем ты уйдешь.
Gitmeden önce ne olduğunu anlat bana!
прежде чем мы начнем 74
прежде чем мы начнём 30
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16
прежде чем мы начнём 30
прежде чем 142
прежде чем вы уйдете 21
прежде чем ответить 31
прежде чем войти 17
прежде чем начать 38
прежде чем говорить 19
прежде чем что 78
прежде чем уехать 16