Преступник tradutor Turco
2,314 parallel translation
Ну, может наш преступник похитил ее до того как она туда добралась.
Peki, belki şüphelimiz onu oraya gidemeden kaçırmıştır.
Одно фото грязной, потной Хэйли, подбирающей мусор как преступник.
Haley'nin ter ve pislik içinde, suçlular gibi çöp toplarken çekilmiş bir fotoğrafı.
Но иногда преступник шокирует больше, чем само преступление.
Ama bazen suç ortağı, suçun kendisinden daha fazla şaşırtıcıdır.
Но на самом деле, он - безжалостный преступник.
Ama gerçek şu ki ; o acımasız bir suçlu.
Он безжалостный преступник.
Bart acımasız bir suçlu.
МЫСЛИТЬ КАК ПРЕСТУПНИК серия 8х6 - "Ученичество"
Criminal Minds 8x6 Çıraklık
Ты не король, ты просто преступник.
Sen kral değilsin, kaba saba bir suçlusun.
Артур преступник.
Suçlu olan Arthur.
Ну, значит наш преступник умен.
Bütün bunlar failin akıllı biri olduğunu gösteriyor.
Но я больше не преступник.
Ama artık suç işlemiyorum.
Он также известный преступник, который гастролировал по всей стране в различных бандах налетчиков.
Ülke çapında soygun çetelerini bir araya getiren sabıkalı olarak da bilinir.
Я думаю, что преступник хотел оставить себе что-то на память.
Benim tahminimce katil ona olayı hatırlatacak bir hatıra almak istedi.
Но будь вы жертва или преступник, если выпал ваш номер, мы найдем вас.
Lakin kurban veya mücrim olun eğer zamanınız geldiyse biz sizi buluruz.
Если в деле Секретная Служба то скорее всего он международный преступник.
Gizli Servis müdahil olduysa uluslararası suç örgütleriyle bağı olmalı.
Возможно, преступник символически уничтожает мысли и воспоминания жертв.
Belki de zanlı sembolik olarak kurbanlarla olan anılarını ve fikirlerini yok etmeye çalışıyordur.
Мыслить как преступник. "Неизменность."
Criminal Minds 8x11 Tekrarlar
Преступник приносит с собой на место преступления личинок мух.
Zanlı sinek larvalarını yanında olay yerine getiriyor.
Наш преступник искусно уклоняется от пристального взгляда.
Zanlımız kimseye kendini belli etmeme konusunda çok yetenekli. Bu ortamda bir erkek hemen anlaşılırdı.
Думаю, преступник подкладывает своим жертвам личинки, которых выращивает на останках животных.
Sanırım zanlı bu larvaları hayvan artıklarıyla besliyor. Arabaların ezdiği hayvanlar.
До сих пор преступник не особо старался что-либо скрыть от нас.
Şimdiye kadar zanlı bizden bir şey saklamaya çalışmıyordu.
Наш преступник сам себя порезал.
Zanlı yarayı kendisi yapmış.
До сих пор все убийства преступник совершал в разных городах и в разных штатах.
Zanlının şimdiye kadar öldürdüğü herkes farklı şehirlerden ve farklı eyaletlerden.
Преступник недавно порезал себе щеку, чтобы имитировать шрам Смита.
Zanlı, Smith'de aynısı var diye son zamanlarda çenesinde yara izi yapmış.
Любопытно, что преступник, похоже, точно знает, кого ищет, но обращается к жертвам по чужим именам.
Garip bir biçimde zanlı tam olarak kimi aradığını biliyor ama kurbanlarına farklı isimlerle sesleniyor.
Но этот преступник убивает через день и нацелен на обычных граждан.
Ama bu zanlı gün aşırı birisini öldürüyor ve sıradan insanları hedef alıyor.
Он финансист, как и потенциальный преступник. Что с ним?
Ve o da muhtemel failimiz gibi bir finans adamı.
Возможно, еще и преступник.
Muhtemelen suçlusun da!
Национальный китайский и печально известный кибер-преступник. ФБР считает его причастным к банковский троянам, пугающим ПО, краже личных данных.
FBI onun banka sitelerine truva atı yerleştirmek sahte virüs ve kimlik hırsızlığına bulaştığını düşünüyor.
В смысле, он же кибер-преступник и он этим занимается.
Aklınıza gelen her türlü siber suç... -... onda mevcut. - Para kazanmaya da bayılıyor.
Преступник вооружен, похоже 45-ый и, как вы можете видеть на записи, его жестокость по отношению к жертвам усиливается.
45 mm'ye benziyor. Videoda da gördüğünüz gibi şiddetin dozu gittikçe artıyor.
Преступник направил пистолет на вышибалу, ворвался в зал.
Katil, korumaya silahı dayayıp içeri giriyor.
Не каждый преступник - криминальный гений.
Herkes suç konusunda uzman değil.
Он сексуальный преступник, стоящий на учете.
Cinsel taciz kaydı var.
Этот чувак уничтожил мою жизнь! Преступник, который значил все для меня
Hayatımı mahveden benim için çok önemli olan faili elimden kaçırdım.
Похоже, преступник тренировался на трупе из анатомической лаборатории несколько месяцев назад.
Bu fotoğraf açtığı son pencereden. Görünüşe göre failimiz kampüs anatomisinden aldığı kadavrayla birkaç ay önce bir test yapmış.
Если преступник ошивается в кампусе, зачем ему Эван?
E-maillerinden bulduk bunu.
"Дедушка-преступник".
Katil dede.
Да, ну чтобы поймать преступника, нужно мыслить как преступник, так ведь?
Suçluyu yakalamak istiyorsan, suçlu gibi düşünmelisin, değil mi?
Это не обычный преступник это Торин сын Трейна, сын Трора.
Bu zaman, bir suç diyoruz. Sen, bunu yapabilirsiniz.
Он преступник?
- Suçlunun biri mi?
Ну, он выглядит как преступник.
- Şey, suçlu gibi görünüyor.
Сегодня в зале суда не Лейси Стаббс опасный преступник.
Lacey Stubb bugün bu mahkemede tehlikeli birisi değil.
Теперь он преступник и я его уничтожу.
Artık bir kaçak ve onu yakalamak istiyorum.
В этих руинах скрывается преступник.
Bu harabelerde bir terörist saklanıyor.
Ты - преступник.
Sen bir suçlusun.
Понимаешь, он закоренелый преступник, а с таким адвокатом, как Конрад Дональдсон, по-всякому может получиться.
O çok azılı bir suçlu ve Conrad Donaldson gibi bir avukatla birlikte her şey mümkün.
Опасный преступник прорывается к мексиканской границе.
Meksika sınırına bir kaçak aşağıdaki sahiptir.
Федерал сказал, что какой-то преступник, возможно, едет сюда.
FBI bir kaçak yolumuza geliyor olabilir diyor.
Слушайте, через город проедет беглый преступник...
- Dinle, dostlarım... Bir kaçak şehrimize geliyor.
Он ходит с оружием, плохо учится в школе, а теперь ещё и преступник?
Silah taşıyor, derslerinden kalıyor bir de suçlu mu çıktı bu?
Здорово. Теперь мы знаем, что преступник - мужчина, с девятимиллиметровым пистолетом.
Şüphelinin 9 mm kullanan bir erkek olduğunu biliyoruz.