Приезжай немедленно tradutor Turco
47 parallel translation
Ѕери еду и приезжай немедленно!
Sen şu yemeklerle buraya gel!
– Приезжай немедленно.
- Çabuk gel.
- Кэрри, приезжай немедленно.
Carrie, hemen çık oradan.
- Приезжай немедленно.
- Ne var? - Burada sana ihtiyacım var.
Приезжай немедленно.
Acilen buraya gelmen gerekiyor.
Приезжай немедленно.
Şu an, hemen eve gel!
Приезжай немедленно.
Şimdi buraya gel.
Приезжай немедленно.
Hemen buraya gel.
Приезжай немедленно.
Hemen buraya gelmelisin.
Внизу ждет машина. Приезжай немедленно.
- Bir araba aşağıda seni bekliyor.
Приезжай немедленно.
Derhal buraya gel.
Приезжай немедленно!
- Hemen gel!
Приезжай немедленно.
Bir an önce gelmen gerek.
Это важно. Приезжай немедленно.
- Şu an iyi bir zaman değil.
Приезжай немедленно.
Hemen buraya gelmen gerek.
Мне стольких трудов стоило этого добиться, так что бери такси и приезжай сюда немедленно.
Bunu düzenlemek için bir sürü şeyle uğraştım. Şapkanı al, bir taksi tut ve hemen buraya gel.
Джонни, а ты приезжай прямо сейчас. Немедленно.
Johnny, sen de gel.
Бери моего адвоката, приезжайте немедленно и освобождайте под залог.
Hemen avukatımı ara, gelip beni kefaletle çıkarın.
Приезжайте немедленно. - Я в Брунико.
- Brunico'dayım.
Приезжайте немедленно на улицу Гоголя, 47. Дом Капитанаки.
Hemen "Gogol" sokağı 47 numaraya gelin.
Немедленно приезжай. Могу сказать, что Куки спит на втором этаже.
Şunu da söyleyebilirim, Cookie birinci katta bir odada uyuyor.
Немедленно приезжай.
Ve çabuk ol!
Немедленно приезжайте.
L... Ly...
Приезжайте немедленно!
Hemen geliyorsun!
Приезжайте немедленно!
Ama hemen gitmelisiniz!
Если вы все еще желаете повышения зарплаты, приезжайте на место немедленно.
Eğer daha fazla para almak istiyorsanız hemen buraya gelin!
"Приезжайте, немедленно"
Yanıma gel, çabuk!
Пожалуйста, приезжайте немедленно.
Lütfen acele gelin.
[Штабквартира ФБР, Сан-Антонио, Техас ] Я была поражена тем, что рассказала Кэри, [ специальный агент Нэнси Б. Фишер] поэтому первое, что я ей сказала, это когда ФБР и госдепартамент США вам помогут... приезжайте сюда с братом, мне нужно интервьюировать его немедленно.
Carey'nin söylediğine çok şaşırmıştım. ( Özel Ajan Nancy B. Fisher ) Ona söylediğim ilk şey FBI ve ABD Dışişleri Bakanlığı size yardım ettiğinde sizi ve kardeşinizi buraya getirdiğinde onunla derhâl görüşmem gerekiyor.
И если ты хочешь спасти ей жизнь, садись в машину и приезжай сюда немедленно.
Ve onun hayatta kalmasını istiyorsan arabana binip derhal buraya gelmen gerek.
Немедленно приезжай и забери меня.
Taksi paramla beraber derhal buraya gelsen iyi edersin.
Немедленно приезжай.
Hemen buraya gel!
Приезжай немедленно.
Hemen geleceksin.
" Немедленно приезжайте.
" Hemen gel.
— Просто приезжай. Немедленно.
Hemen buraya gel.
Немедленно приезжайте на пристань.
Hemen limana gelin.
Приезжайте немедленно!
Acilen evime gelebilir misiniz?
Приезжайте немедленно.
Derhal gelin.
- Приезжай сюда немедленно.
- Hemen buraya gelmelisin.
Приезжайте немедленно в клинику.
Hemen kliniğe gelmeniz gerekiyor.
- Немедленно приезжай сюда!
- Hemen gel!
Немедленно приезжай сюда!
Hemen!
Немедленно приезжай сюда!
Hemen buraya gelmen gerekiyor.
Немедленно приезжай сюда!
Hemen buraya gelmelisin!
Немедленно приезжай ко мне домой.
Hemen daireme gelmen gerekiyor.
Немедленно приезжай домой.
Hemen eve gel.
Ник, приезжай в лавку немедленно.
Nick, gelmene ihtiyacımız var Şu anda baharat dükkanına.