English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ П ] / Приезжайте

Приезжайте tradutor Turco

389 parallel translation
Приезжайте скорее сюда.
Derhal buraya gelmelisiniz.
Но, пожалуйста, приезжайте пораньше.
Akşam yemeği 8'de. Ama lütfen elinden geldiğince erken gel.
Хорошо, приезжайте.
Gel.
Приезжайте в госпиталь и задавайте вопросы.
Soru sormak istiyorsan bizimle hastaneye gel.
Так приезжайте сюда.
Buraya gelin.
И если вы хотите стать более сдержанным в своих тратах что ж, приезжайте сюда.
Size bir şey satmak isteyenlere karşı direncinizi mi güçlendirmek istiyorsunuz o zaman, buraya gelmelisiniz.
"Приезжайте на Ниагарские водопады".
"Hadi Niagara Şelalesine gidelim."
Да, и не приезжайте больше ко мне выпивши.
Oh, lütfen Vagonda üzerimde gitme.
Приезжайте ещё. Через месяц у меня будут новые работы.
Yine gelin.Yeni resimler alın.
До свидания. Приезжайте к нам.
Ziyarete gelin.
Бери моего адвоката, приезжайте немедленно и освобождайте под залог.
Hemen avukatımı ara, gelip beni kefaletle çıkarın.
Приезжайте ко мне.
Beni görmeye gel.
Полиция, приезжайте на виллу "Долорес".
Dolores villasına birilerini gönderin.
Нужна Ваша помощь. Приезжайте.
Yardımına ihtiyacım var.
Приезжайте в Нью-Йорк.
New York'a gel.
Лучше приезжайте к нам.
En iyisi bizim mahalleye gelin.
Приезжайте немедленно. - Я в Брунико.
- Brunico'dayım.
Посторонние люди - пожалуйста, приезжайте, уезжайте чтобы никто ничего не заподозрил. Как Смоллвуд.
Smallwood gibi.
Пожалуйста, приезжайте к четырём.
Lütfen saat dört gibi gelin.
Приезжайте немедленно на улицу Гоголя, 47. Дом Капитанаки.
Hemen "Gogol" sokağı 47 numaraya gelin.
Приезжайте, полковник.
Yine bekleriz albay!
Приезжайте сюда.
Buraya gelsene.
Приезжайте ко мне кататься на лыжах, обещают снег.
Gelin kayak yapalım. Hava tahminleri kar yağacak diyor. - Noel'de hiç kar yağmaz.
Приезжайте, иначе Видаль не даст мне покоя, приезжайте, будет отлично.
Şık bir davranış olur. Sahiden gelmemi istiyor musun?
Сегодня, после обеда. Приезжайте на чашечку кофе.
İsterseniz bugün olsun, son kahvemi içtikten sonra.
Приезжайте еще.
Bizi yine ziyaret edin.
Если вам когда-нибудь надоест жить в этом сортире под названием Нью-Йорк, приезжайте сюда.
O tuvalette yaşamaktan ne zaman sıkılırsan... burada yerin hazır.
Тогда приезжайте ко мне в Дрезден.
- Dresden'de buluşalım.
Приезжайте как можно быстрее, пожалуйста.
Lütfen, çabuk gelin.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
dedimki, " bu parayı alın çünkü zaman kötü.
Приезжайте с Мэттом за мной, как можно скорее.
En kısa zamanda Matt'le gelip beni almanızı istiyorum.
Приезжайте поскорей.
Sizi bekliyorum
Приезжайте почаще.
- Daha sık gelmenizi isterdim.
Приезжайте сюда и арестуйте меня!
Siktiğimin binasına gelin beni tutuklayın!
Если они Вам нужны, приезжайте и забирайте их.
Onları istiyorsanız gelip alabilirsiniz.
Приезжайте ко мне на работу.
Büroma gelin.
Приезжайте и ищите сами. - Большое спасибо.
Çok teşekkürler.
Господин мэр, отдыхающий дома на озере Тахо, оторвите-ка свою задницу от дивана и приезжайте сюда наводить порядок!
Tao gölünde tatilini geçiren belediye başkanımız lütfen kıçınızı kaldırında sıkı yönetim ilan edin.
Врач сказал, когда я рожала последнего, мальчика, он сказал "Обязательно приезжайте сюда, если снова забеременеете".
Doktor, ben sonuncuya hamileyken, erkeğe, demişti ki... "Bir daha hamile olduğuna emin ol ve öyle gel."
Вот что, приезжайте к нам на Рождество, всё как следует рассмотрите.
Gelip Noel'i bizimle geçirsene? Her şeye iyice bakarsın.
Приезжайте в сочельник.
Noel arifesinde gel.
Приезжайте сюда просто чтобы показать, как я благодарен. Я сказал им, что вы приедете. Не делайте меня лгуном!
buraya gelin ve bu eğlenceye sizlerde katılın onlara bunu yapacağınızı söyledim beni yalancı çıkarmayın!
- Приезжайте к нам в любое время. - Посмотрим.
- Ne zaman isterseniz bizi görmeye gelin.
Товарищ Ли, приезжайте быстрее.
Memur Li, lütfen bir an önce gelin.
"Приезжайте к нам. Америка, страна больших возможностей!".
"Gel ve al!" "Amerika, altın dağı!"
Приезжайте быстрее, пожалуйста.
il. Lütfen acele edin.
Приезжайте еще, когда захотите.
Hoşça kal.
Приезжайте. Вы нужны мне здесь.
Buraya gelmelisin.
Давай, чувак. Приезжай обязательно, и не опаздывайте.
Muhakkak orada ol, geç kalma.
Ладно, приезжайте ко мне.
Tamam, yola çıkıyoruz.
Приезжайте к нам в Хуэ.
Siz ikiniz barışmalısınız. Bizimle Hue'de buluş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]